Diskussion:Stainless

Aus OPwiki

Dies ist eine alte Version. Zeitpunkt der Bearbeitung: 17:05, 20. Dez. 2010 durch Jimbei the Waleshark (Diskussion | Beiträge).
Wechseln zu: Navigation, Suche

Anderer Name

Ich wäre dafür den Artikel zu verschieben. Entweder zum Original-Namen Kaizeruhige oder die englische Version. Whitebeard, Balckbeard und Brownbeard wurden ja auch nicht einfach so gehirnlos wortwörtlich ins Deutsche übersetzt. Dämlicher als Kaiserbart kann man einen Charakter glaub ich nicht benennen. mfg Sig_Jimbei_the_Waleshark.jpg 17:23, 19. Dez. 2010 (CET)

Ich finde den Vorschlag sinnvoll da wie gesagt, nicht einfach so gehirnlos wortwörtlich ins Deutsche übersetzt wurde. Allerdings tendire ich dahin und das wird wahrscheinlich nicht jedem gefallen, auf den Carlsen-Namen zu warten. Ich finde die Begründung, das der Name so nicht gefällt nicht Relevant. Ich tendire daher ihn erstmal so benannt zu lassen, oder den englischen Namen zu übernehmen da alle Beards bisher so Übersetzt wurden. mfg MiTSig2.PNG 18:35, 19. Dez. 2010 (CET)
Ich hatte PP nach dem Namen gefragt und er meinte Kaiserbart oder Kaizeruhige. Meinem Empfinden nach tendierte ich zu Kaiserbart, weil mir Kaizeruhige nicht gefiel, aber jetzt, wo du es nochmal ansprichst, find ich Kaizeruhige eindeutig besser. Einen englischen Namen, Kaiser Moustache wie er im engl. Wiki genannt wird, oder Kaiserbeard würde ich nicht bevorzugen. Und MiT, auf CC können wir erstmal lange warten, denn der Name fiel bisher nur in den Anime-Credits. Wir müssten warten, ob er entweder noch im Manga genannt wird, oder in einem Databook oder in einer FPS, aber das wird wohl noch lange dauern. Gruß, Kaizoku_S2.png 19:52, 19. Dez. 2010 (CET)
Dann doch bitte Kaizeruhige. Kann ich den Artikel verschieben oder gibt es noch andere Meinungen? Sig_Jimbei_the_Waleshark.jpg 20:03, 19. Dez. 2010 (CET)
Bin definitiv gegen Kaizeruhige, hört sich komisch an und sieht komisch aus. Was spricht gegen Kaiserbart? Wir sind ein deutsches Wiki, wir müssen nicht alles auf japanisch beibehalten. Wer den japanischen Namen wissen will, soll in der Infobox unter Romaji nachschauen. Und wenn PP meint, es ginge beides dann ist doch an Kaiserbart nichts auszusetzen und es wurde nicht gehirnlos übersetzt. Und jetzt mal ehrlich, Jimbei, was hört sich für dich dämlich an, wenn jemand das erste mal das Wiki durchstöbert: die Seite "Kaizeruhige" oder "Kaiserbart"? mfg.-Whitebeard-sig.png 21:51, 19. Dez. 2010 (CET)
Macht doch was ihr wollt ^^ Ich finde definitiv Kaizeruhige besser. Ich bleib bei meiner Meinung. Damit reiht sich ein weiterer Marine-Charakter in die Reihe der dämlichen 1zu1-Übersetzungen ein (neben Unvorsichtig, Tadellos, Sechseck, Kreiselrad, Puddingknie bla bla bla). Ihr vergesst dabei dass dies in Japan richtige Namen sind, da dort alle Namen eine Bedeutung haben. Bei uns hat man dann nur die Bedeutung - welche hier aber jeglichen Bezug als Namenswort verloren hat. Ich hoffe ihr versteht was ich meine, wusst nicht wie ich es besser sagen soll. mfg Sig_Jimbei_the_Waleshark.jpg 15:57, 20. Dez. 2010 (CET)
Persönliche Werkzeuge
Nakama
Toplists
  • AnimeManga Charts