Aus OPwiki
fehler
"Bouche" ist französisch, bedeutet "Mund" und genau dorthin zielt Sanjis Kick bei dieser Attacke. Diese Attacke ist eine der Attacken, die als Vorbereitung für den Parage Shot dient.
Satzbau, mein Vorschlag: Bouche ist das französische Wort für Mund und genu dorthin zielt Sanjis Kick bei dieser Attacke. Bouche dient außerdem als Vorbereitung für den Parage Shot. Seelentau 17:48, 13. Apr. 2008 (CEST)
- Bei deiner Version geht verloren, dass es mehrere Attacken als Vorbereitung gibt. Außerdem finde ich, dass es in dieser Wiki Sätze gibt, die eher eine Veränderung nötig hätten, als der von dir zitierte.^^ Klingt zwar nicht so richtig elegant, aber trotzdem... Da hab ich schon ganz anderes gelesen... mfg, Hobb (Team) 18:00, 13. Apr. 2008 (CEST)
- Hört sich aber so wirklich besser an. Man könnte ja schreiben:
- Bouche ist das französische Wort für Mund und genau dorthin zielt Sanjis Kick bei dieser Attacke. Bouche dient unter anderem als Vorbereitung für den Parage Shot.
- *TALK 19:51, 13. Apr. 2008 (CEST)
- Besser klingen tut es schon. Ich wollte nur anmerken, dass es halt Sachen gibt, die schlimmer sind als ein nicht so toll klingender Satz. :) Aber Recht habt ihr beide schon... mfg, Hobb (Team) 19:53, 13. Apr. 2008 (CEST)
- Sephiroths satz hört sich wiederum so an, als ob mit Bouche mehrere attacken vorbereitet werden. man müsste schreiben: Bouche ist außerdem einer der Vorbereitungsangriffe für den Parage Shot. oder so