|
K |
(Der Versionsvergleich bezieht 431 dazwischenliegende Versionen mit ein.) |
Zeile 1: |
Zeile 1: |
- | __TOC__
| + | {{Archiv|Talk:Teufelsfrucht}} |
- | | + | {{Kasten|Aufgrund von Aufräumarbeiten bleibt der Einblick ins Archiv bis auf Weiteres verwehrt.}} |
- | ===Doa Doa no Mi===
| + | |
- | Wie sollen wir nun Bluenos Teufelsfrucht nennen? <br>
| + | |
- | CC hat schon drei verschiedene Namen dafür:
| + | |
- | *Band 36 - Klapp-Tür
| + | |
- | *Band 39 - Tür-Tür
| + | |
- | *Band 40 - Door Door Frucht
| + | |
- | [[User:Cutty Flam|Cutty Flam]]
| + | |
- | :Tja, das ist natürlich wieder clever von CC...
| + | |
- | :Wir könnten ja auch alle 3 dahin schreiben, aber säh schon irgendwie doof aus.
| + | |
- | :Was werden die erst aus Kalifas Frucht machen? XD
| + | |
- | :Naja, da die meisten Früchte deutsche Namen bekamen, würd ich für Tür-Tür-Frucht stimmen. Immerhin haben wir da ma ein passendes kurzes Wort auf Lager. ^^
| + | |
- | :Zum Glück steht der original Name ja immer dabei. Das tröstet mich doch immer etwas.
| + | |
- | :{{User:Porter/sig}} 23:23, 12. Jul 2006 (CEST)
| + | |
- | :Hmm, schwierig...bei Mr. 1 haben die auch Englisch benutzt und der 40. ist ja der Aktuellste...ich bin für Englisch eher. Aber Klapp-Tür ist ma wieder sowas aus der CC-Kreation (wie wau-wau)^___^. Bei Klapp-Tür bin ich dagegen.
| + | |
- | EDIT:Wisst ihr wieso das kommt? CC hat eine neue Übersetzerin! Nicht mehr Ayumi v. Borcke sondern Dorethea Überall! Seit Band 38!!!
| + | |
- | :{{User:Kazuma/sig}}
| + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | | + | |
- | Ich wollte etwas zu den Teufelsfrüchten sagen bzw. fragen.
| + | |
- | und zwar glaub ich nicht das wenn man ganz unter wasser ist,
| + | |
- | seine Teufelsfrüchte verliert.
| + | |
- | Das ist unsinn, das ist nihct möglich.
| + | |
- | Ich hab auch ein beweiß für meine vermutung.
| + | |
Aufgrund von Aufräumarbeiten bleibt der Einblick ins Archiv bis auf Weiteres verwehrt.