Diskussion:Lorenor Zorros Attacken
Aus OPwiki
(Unterschied zwischen Versionen)
|
|
Zeile 131: |
Zeile 131: |
| | | |
| :::Nun gut, ich will mich jetzt auch nicht mehr weiter wehren. Ich bin aber klar dafür, dass bei solchen Fällen wie dem Silbernebel Prince oder Ikki die Wahl des Namen übernehmen und nicht irgendjemand. {{User:Sakazuki/Signatur}} 16:22, 31. Mär. 2010 (CEST) | | :::Nun gut, ich will mich jetzt auch nicht mehr weiter wehren. Ich bin aber klar dafür, dass bei solchen Fällen wie dem Silbernebel Prince oder Ikki die Wahl des Namen übernehmen und nicht irgendjemand. {{User:Sakazuki/Signatur}} 16:22, 31. Mär. 2010 (CEST) |
| + | ::::Recht hast du. Ich würde, wenn ich ehrlich bin, allgemein Prince die Sache mit dem Verschieben überlassen, da er ja bekanntlich die nötigen Kenntnisse hat und nicht bei der Bundeswehr versauert. {{User:Thorscht'n/sig}} 16:25, 31. Mär. 2010 (CEST) |
Version vom 16:33, 31. Mär. 2010
Zorros Kampftechniken
Hat Zorro nicht gesagt, er hätte noch eine technik drauf, die er aber nicht einsetzen will, weil sie zu gefährlich ist. eventuell für ihn, die Umwelt, seine freunde. Oder hat er sie doch eingesetzt, bei Bär, und zwar hieß da doch so eine Technik "Löwenlied". Aber so gefährlich war die im großen und ganzen für keinen, außer vllt. wenn bär nicht ein cyborg gewesen wär. ich muss auch noch mal darauf verweisen, das Bär nur überrascht wurde, es hätte sie sonst sicher blocken können. MfG, almoprala (Der vorstehende, falsch signierte Beitrag stammt von Almoprala (Diskussion • Beiträge) 17:35, 24. Apr. 2008 (CEST))
- Und wann soll er das gesagt haben? -Sombatezib- 17:23, 24. Apr. 2008 (CEST)
Was ist denn nun mit Zorros Kampftechnik, die er als zu gefährlich eingestuft hat, um sie einzusetzen? hat er sie nun doch eingestzt? die technik Löwenlied im Kampf vs bär könnte das doch gewesen sein, allerdings war die für ihn, seine freunde oder auch umgebung nicht allzu gefährlich, höchstens hätte bär ein problem gehabt, wenn er kein cyborg wäre, weil dann der schutz des harten metalls gefehlt hätte. ich erinnere daran, das zorro nur die kleidung von bär zerfetzte und die metallsachen nur freilegte. außerdem wurde der samurai überrascht, sonst hätte er zorros technik sicher geblockt. Was meint ihr zur mysteriösen ultimativen und angeblich zu gefährlichen technik? MfG, Almoprala --Almoprala 17:30, 24. Apr. 2008 (CEST)
- Geheime Technik ? Davon hab ich garnix gelesen^^
Zu Kämpfen kommt es übrigens schoN: Ruffy hat 3 (oder 5 ?) Headhunter erledigt und die Rookies Kämpfen gegeneiander. Kid z.B. gegen diesen Zahnspanden Typ und Rotflagge X gegen den Killer Soldat. - Ryuma - 17:41, 24. Apr. 2008 (CEST)
- Meinst du vielleicht Königsstrike(Löwengebrüll)?--Luffy Master of MatrixGear2 17:53, 24. Apr. 2008 (CEST)
- gegen kuma setzt zorro den königsstrike(löwengebrüll) ein. damit legt er die metallteile frei. löwenlied ist ne fehlübersetzung. aber eine geheime, gefährliche technik gibt es nicht.
- Lawliet 19:23, 24. Apr. 2008 (CEST)
Überarbeitung
So Leute, nachdem ich schon Ruffys Attacken umstrukturiert habe, werde ich nun anfangen mich Zorros Attacken zu widmen. Natürlich ist die Aktion schon von den Admins abgesegnet worden.^^
Hier denke ich würde sich das Schema des Formel 6 Artikels sehr gut eignen, sprich deutscher Name und dahinter der Orginalname in Klammern. Ich werde natürlich auch versuchen die ganzen Wortspiele herauzufinden und zu ergänzen, falls noch nicht vorhanden.
Also, dann mal los an die Arbeit.^^
Hat jemand sonst noch Anregungen/Verbesserungswünsche?
Greetz 12:49, 3. Mai 2008 (CEST)
- Habe mir gerade Ruffy’s Attacken angesehen und finde dass Sie sehr gut gelungen sind. Bei Zorro gibt es allerdings mehr Untergruppen, weswegen das Formel 6 Schema dort sehr gut reinpasst. Man könnte sich aber auch überlegen, ob es sinnvoll ist, Gruppen mit wenigen Attacken unter eine andere zu setzen. Also so das es nur 2 oder 3 Spalten werden.
mfg, 17:23, 3. Mai 2008 (CEST)
- Mann,also jetzt sieht das richtig geil aus. Chopperboy 17:34, 3. Mai 2008 (CEST)
So Leute,
Mir kam grad der Gedanke, dass es auch bei Zorros Attacken sinnvoller Wäre sie in den Originalnamen zu verschieben, da die Meisten jadoch nur aus umstädlich zu übersetzenden an einander gereihten Kanjis bestehen. Die Meisten sind auch schon teils Fan-Übersetzungen, die mir nicht gefallen, obwohl sie teils von mir selbst stammen. Der andere Teil stammt von Carlsen. Carlsen belässt auch einige wie z.B. Rashoumon im Originalnamen. Halte ich für sehr anständig und würde es auch gern hier übernehmen. Carlsen Übersetzungen, die es ja nur bei den Wenigsten gibt, können wie gehabt in die Box eingetragen werden. Also ich fänds so besser, vor allem um alle gewollten Infos in die Box einzutragen. Meinungen? Greetz 17:34, 14. Mai 2009 (CEST)
- Mir gefällt die Idee, den Nigori Zake z.b. klingt viel besser als 3 Schwerster Style mit Gorilla Armen. Gruß, 18:01, 14. Mai 2009 (CEST)
- Stimme zu, finde es auch eine gute Idee. Leg los!^^ *TALK 19:13, 14. Mai 2009 (CEST)
Geister Zerlegung
Öhm ich glaube die Geister Zerlegung fehlt.Er hat diese Attacke gegen DJ angewendet.Das heißt im 6.ten Movie glaube ich Omatsuri Island.Das heißt dort im japanischen "Horo Giri" oder so.Ghost Chop im Englischen. 22:31, 23. Mai 2008 (CEST)
Togglervorlage
so hier ist die toggler vorlage für zorros attacken könnt sie einfach reinkopieren is alles perfekt
-Da stand was-
mfg--One Piece Freak 21:46, 30. Aug. 2008 (CEST)
Hinweis
die togglervorlagen für zorros attacken kann man jetzt doch von der diss löschen verbraucht doch viel zu viel speicher--One Piece Freak 13:59, 10. Sep. 2008 (CEST)
Formatierung
Mir ist gerade aufgefallen das manche Attacken mit dem "Balken" der sich auf der rechten Seite befindet formatiert sind und andere nicht. Finde das sollte in einem Wiki einheitlich sein, mfg Crash 20:47, 16. Jan. 2009 (CET)
Monster Strike
Was hat es eigentlich mit diesem "Monster Strike" auf sich, welcher im Deutschen sehr oft für Zorros Attacken benutzt wird. Soll das nur eine Übersetzung für "Santouryuu" sein, oder hat es noch eine andere Bedeutung? Viele Grüße --Brner1991 15:17, 11. Jun. 2009 (CEST)
Ich frag mich auch schon immer, was im deutschen andauernd dieser "Monsterstrike" bedeuten soll. Kann das bitte jemand aufklären?--Kubyc 21:19, 24. Jun. 2009 (CEST)
"Monster Strike" ist auf dem Mist von Carlsen gewachsen. Ich glaube die haben so ziemlich jede Attacke von ihm mindestens einmal so genannt. Greetz 22:02, 24. Jun. 2009 (CEST)
Kleiner Fehler
Vor Makyuusen ist n Punkt zuviel ;) Lord36xD 18:08, 8. Sep. 2009 (CEST)
Auf Spa Island
Auf Spa Island zerteilt er die Kanone ja mit einer Attacke(Folge 383). Welche ist das? Ich dachte er würde "Dai Butsu Giri" sagen aber das wurde immer mit "Dai Tetsu Giri" gesubbt. Ist das nun eine andere Attacke?-- 23:36, 30. Okt. 2009 (CET)
Namensverschiebung?
Ich bin der Meinung, wir sollten Zorros Attacken ins jap. Original verschieben. Dafür spricht, dass z.B. auch die Techniken der Formel 6 oder auch Ruffys Attacken ins Original verschoben wurden, obwohl prinzipiell zwischen Gum-Gum-Pistole und Gum-Gum-Pistol kein wirklicher Unterschied (außer natürlich Deutsch/English) besteht. Weitr spricht dafür, dass CC und der dt. Anime viele Attacken mit mehreren Synonymen belegt, weshalb die Entscheidung auf einen Namen schwer fällt. Meistens wird dabei dann die jap. Version berücksichtigt, diese ist also in manchen Fällen schon ausschlaggebend. Zudem bilden die Attacken generell eine Ausnahme (Zitat Borsalino) und durch eine Weiterleitung der dt. Namen zum jeweiligen Artikel sollte man einem "Ich finde die Attacke nicht mehr" entgegen wirken können. Einzig die aktuelle Mischmasch-Version gefällt mir überhaupt nicht. Man kann ja die dt. Namen in Klammern klein dazu schreiben, damit man sich hier auf der Seite auch schnell zurecht findet, aber das sollte bei dem Durcheinander der dt. Attackennamen auch schon alles sein. Um etwaige doppelte Weiterleitungen müsste man sich natürlich auch kümmern, wenn man sich zu dieser Lösung durchringt. Also, was meint ihr? *TALK 20:59, 2. Mär. 2010 (CET)
- Pro: Das Original ist immer das Beste und durch die Weiterleitungen dürfte es auch keine Probleme geben. -- 14:01, 3. Mär. 2010 (CET)
- Als es darum ging, die Attacken der Formel sechs ins japanische Original zu verschieben, habe ich auch dafürgestimmt, inzwischen finde ich es jedoch unglücklich,weil das kein Schwein versteht. Auch die Besucher, die die Dinge, die wir anbieten lesen, sind davon, so habe ich bereits öfter gelesen, eher nicht begeistert von.
- Wenn wir die Attacken Zorros verändern, dann nehmen wir die Originalübersetzung aus dem Japanischen, so wie es bei Ruffy auch geschehen ist. 14:08, 3. Mär. 2010 (CET)
- Thorscht'n, natürlich werden wir die Originalübersetzung nehmen, keine Frage.^^ Wir hätte also 2 Zustimmungen. Weitere Meinungen sind gewünscht. *TALK 17:42, 3. Mär. 2010 (CET)
- Pro: vote 4 orginal :D mfg. -> Disk -> Test: 1 2 3 19:03, 3. Mär. 2010 (CET)
- Pro: bin dafür, wenn man in Klammern nochmal die deutsche Übersetzung reinschreibt mfg--Stonehead 19:11, 3. Mär. 2010 (CET)
- Pro: Solange wie es dann trotzdem weiterleitungen auf Deutsch gibts gerne. MfG mfg. -> Disk -> Test: 1 2 19:22, 3. Mär. 2010 (CET)
- Pro: Mit den in Klammern gesetzten deutschen Namen incl Weiterleitungen würd ich mich zufrieden geben. Greetz, 19:40, 3. Mär. 2010 (CET)
- Contra: dafür wäre ich nicht, mit dem in Klammern... zumindestens nicht im Artikelnamen mfg. -> Disk -> Test: 1 2 3 19:43, 3. Mär. 2010 (CET)
- Nein, der Artikel würde lediglich auf diese Art und Weise umstrukturiert werden und alle nötigen Weiterleitungen hier gemacht werden. *TALK 20:16, 3. Mär. 2010 (CET)
- Achso. Damit wär ich natürlich einverstanden ^^ mfg. -> Disk -> Test: 1 2 3 20:18, 3. Mär. 2010 (CET)
Guten morgen! Ich stehe auf, gut gelaunt, mach den PC an und checke mal, was ihr so treibt und was passiert? Ich KOTZE! Wo sind das, was ihr macht, bitteschön Originalübersetzungen? Das sind die Originalnamen. Man... Und das durchzuziehen ohne die Stimme eines derjenigen, die hier etwas zu sagen haben. Ich KOTZE! Für so etwas habe ich meine Stimme sicherlich NICHT gegeben. Hört auf mit dem Scheiß und wartet, bis sich Hobb oder sonstwer hier meldet! 07:00, 4. Mär. 2010 (CET)
- Jetzt mach mal nicht auf Weltuntergangsdrama, Thorschtn. -.- Ich habe auch überlegt, ob es nicht vlt. besser wäre wie das Beispiel Sanzen Sekai zeigt. Auch in Deutschland wurde die Attacke richtig mit 3000 Welt übersetzt. Das würde eindeutig für eine Übersetzung sprechen, doch leider gibt es auch genauso viele schlechte Beispiele. Ichibugin zum Beispiel heißt etwa Ein-Nebel-Silber, was ehrlich gesagt scheiße klingt. Und darum und wegen der Einheitlichkeit habe ich mich für diesen Weg entschieden. Und wenn schon 5 der akiveren Team-User hier ein Pro abgeben, dann spricht das doch eindeutig für sich. *TALK 15:21, 4. Mär. 2010 (CET)
- Du hast hier als Beispiel Ruffys Attacken aufgeführt. SO hätte die Aktion hier mit Zorros Attacken laufen sollen, nicht einfach die Originalübersetzung. Du kannst nicht erst sagen "Ja klar, wir nehmen die Originalübersetzung" um es dir dann noch anders zu überlegen.Und wenn Ichibugin Ein-Nebel-Silber heißt, dann heißt die Attacke halt so. Die Japaner können sich das auch nicht so schön aussuchen wie wir, die müssen damit auch leben. Und ich schau mir lieber etwas wie Ein-Nebel-Silber an wie Ichibugin, womit ja keiner was anfangen kann.
- Unsere Leserschaft am allerwenigsten, und die mögen ja lieber die Deutschen Namen.
- Und so eine Aktion kannst du nicht einfach mit denganzen 0815-Team-Membern abmachen, da muss schon jemand mitreden, der was zu sagen hat... 15:29, 4. Mär. 2010 (CET)
- Für wie dämlich hälst du unsere Leserschaft eigentlich? Die dt. Namen werden doch in Klammern gezeigt, also wo soll es da ein Problem geben? Ich mein, wenn sie das nicht verstehen, dann weiß ich auch nicht... *TALK 15:51, 4. Mär. 2010 (CET)
- Sie selbst haben sich mehrheitlich dafür ausgesprochen, dass sie die DEUTSCHE Übersetzung haben wollen, nicht das japanische Original. Ich verstehe nicht, warum du unbedingt diese japanische Kacke haben willst, die hier eh kein Schwanz versteht. Die Originalübersetzung ist das Sinnvollste, was wir machen können, so haben wir deutsche, VERSTÄNDLICHE Namen, wir haben sämtliche Attacken Zorros, auch wenn CC sie nicht erwähnt und wir können, wie bei Ruffys Attacken, die deutschen Abwandlungen dazu schreiben, dann weiß auch jeder, was gemeint ist.
- Wenn du unbedingt die japanischen Attackennamen als Artikelnamen haben willst, dann geh in OnePiece Wikia, aber hier hat das, in meinen Augen, nichts zu suchen. Wir haben es schließlich noch nirgend so gemacht, bis auf die Formel 6 und das war, im Nachinein gesehen, ein Reinfall, weil das nicht angenommen wird. Jedenfalls von der allgemeinen Leserschaft, weil sie das nicht verstehen. 16:15, 4. Mär. 2010 (CET)
So, auf ein Neues. Es kann nicht sein, dass das bereits begonnene Verschieben der Attacken Zorros unterbrochen wird und hier keine Diskussion weitergeführt wird.
Wie bereits oben erwähnt, kann ich mich mit einem Verschieben der Attacken zu den Originalübersetzungen anfreunden:
- Die Attacken werden verschoben (Aus Silbernebel bzw aktuell Ichibugin wird die Originalübersetzung Ein-Nebel-Silber).
- In der Attackenbox werden die unterschiedlichen Namen CC bzw des Animes aufgelistet.
Natürlich sollte jemand, der dem Japanischen mächtig ist, an der Verschiebungsaktion teilnimmt, um die neuen Namen zu kontrollieren. Ich würde da Prince bevorzugen, da Ikki, soweit ich weiß, die aktuellen Übersetzungen vorgenommen hat und eine zweite Meinung ist immer besser.
Ich bin im übrigen dafür, die Originalübersetzungen zu nehmen, weil wir mit den japansichen Original nicht optimal fahren. Es kann sein, dass wir, die die aktuellen Kapitel verfolgen und in etwa wissen, worum es geht, die Originale bevorzugen. Der normale Besucher unserer Seite, der aufgrund des Animes auf das Suche nach Infos zu One Piece hier im Wiki landet, wird dafür allerdings kein Verständnis aufbringen, da er es einfach nicht versteht. Siehe hierzu die diversen Äußerungen zum Rukoshiki.
Außerdem müssen wir, zumindest bei der Strohhutbande, eine einheitliche Schiene fahren. Bisher wurden Ruffys Attacken so wie oben beschrieben, aus dem Original übersetzt. Es handelt sich hierbei keinesfalls um das japanische Original.
Ich bitte daher um Diskussion. 07:48, 5. Mär. 2010 (CET)
Wenn sich niemand meldet mach ich die Änderungen rückgängig. 12:05, 11. Mär. 2010 (CET)
Ich gebe mal mein Senf dazu ab. Ich kann ehrlich gesagt nicht viel mit den jap. Originalnamen anfangen. Und viele andere sicherlich auch nicht. Die Frage nach einem geeigneten Lemma sollte immer über das Verständnis der Leser geklärt werden. Deshalb sollte man immer das Lemma verwenden, mit dem der Durchschnittsleser am meisten anfagen und nicht irgendwelche hardcore Fanboys, die praktisch schon im OP-Universum leben.
Eine vernünftige Lösung wäre deshalb den deutschen Namen zu verweden, wie er in Manga/Anime verwendet wird. Neben den deutschen Namen das japanische Original mit Kanji, Romaji und einer wörtlichen Übersetzung. So werden alle zufrieden gestellt. 16:22, 11. Mär. 2010 (CET)
- Es gibt leider aber auch genug Attacken, die nicht, mehrmals anders oder falsch (z.B. mit dem Namen einer anderen Attacke) benannt wurden. *TALK 16:26, 11. Mär. 2010 (CET)
- Aus diesem Grund würde ich die Originalübersetzung, wie bei Ruffys Attacken, bevorzugen. Dann haben wir es auch gleich schön einheitlich. Gegebenenfalls muss man es aber, wie am genannten Beispiel des Silbernebels, ein wenig eindeutschen. 16:32, 11. Mär. 2010 (CET)
Also es gibt hier immer noch keine Einigung, aber auf der Seite selbst sind die Hälfte der Links wegen dem Durcheinander jetzt Redlinks. Könnte man sich jetzt bitte Mal einig werden? Ich würde bei der aktuellen Lösung bleiben, da man den bekanntesten deutschen Namen ja gleich daneben stehen sieht. *TALK 14:48, 31. Mär. 2010 (CEST)
- Für eine Lösung bin ich auch. Aber ich bin weiterhin gegen die jetzige. Es ist ja so, dass wir die Versionen von Carlsen Comics nicht nehmen können, da diese Lückenhaft sind, Attacken also unterschiedlich oder garnicht benannt worden sind.
- Die originalen, japansichen Namen können wir in meinen Augen nicht nehmen, da das bis auf ein paar wenige Ausnahmen niemand verstehen kann. Die Mehrheit der lesenden Userschaft ist, davon gehe ich ganz stark aus, für eine deutsche Version der Attackennamen.
- Der einheitlichkeit halber würde ich, wie bereits mehrfach oben erwähnt, wie bei Ruffys Attacken verfahren: Wir nehmen den oroginalen, japansichen Namen und übersetzen ihn ins Deutsche. Gegebenenfalls müssen wir den Namen dann ein klein wenig eindeutschen, siehe wieder oben beim Silbernebel. Auf den Seiten der Artikel kommt dann in die Box der japanische Name und die Varriationen von Carlsen Comics bzw des Animes.
- Wenn auf der Seite von Zorros Attacken die deutsche Übersetzungsteht, hilft einen das auf den Attackenseiten kein Stück weiter.
- Ich hoffe jetzt, dass wir endlich zu einem Schluß kommen. 15:02, 31. Mär. 2010 (CEST)
- Stimme Thorscht'ns Idee zu, da diese wohl am Besten ist. Gruß, 15:08, 31. Mär. 2010 (CEST)
- Nun gut, ich will mich jetzt auch nicht mehr weiter wehren. Ich bin aber klar dafür, dass bei solchen Fällen wie dem Silbernebel Prince oder Ikki die Wahl des Namen übernehmen und nicht irgendjemand. *TALK 16:22, 31. Mär. 2010 (CEST)
- Recht hast du. Ich würde, wenn ich ehrlich bin, allgemein Prince die Sache mit dem Verschieben überlassen, da er ja bekanntlich die nötigen Kenntnisse hat und nicht bei der Bundeswehr versauert. 16:25, 31. Mär. 2010 (CEST)
|
|