Manga Diskussion:Kapitel 593
Aus OPwiki
(Unterschied zwischen Versionen)
|
|
(Der Versionsvergleich bezieht 1 dazwischenliegende Version mit ein.) | Zeile 1: |
Zeile 1: |
| Beim Überfliegen des Textes sind mir Wörter wie Nakama und Kuma aufgefallen. Ich finde diese sollten in die deutschen dafür abgändert werden. {{Benutzer:Al Cone/sig}}14:49, 21. Jul. 2010 (CEST) | | Beim Überfliegen des Textes sind mir Wörter wie Nakama und Kuma aufgefallen. Ich finde diese sollten in die deutschen dafür abgändert werden. {{Benutzer:Al Cone/sig}}14:49, 21. Jul. 2010 (CEST) |
| :Nakama nein, Kuma ... na gut. {{User:Sakazuki/Signatur}} 15:24, 21. Jul. 2010 (CEST) | | :Nakama nein, Kuma ... na gut. {{User:Sakazuki/Signatur}} 15:24, 21. Jul. 2010 (CEST) |
| + | ::Wieso sollten wir Nakama verwenden, aber Kuma nicht? Ich persönlich würde Kuma noch eher verstehen, weil man das zumindest teilweise als Eigennamen akzeptieren könnte (obwohl ich auch davon abraten würde), aber Nakama...? Ich würde dazu tendieren, einfach beide zu streichen und beim Deutschen bleiben. ;) mfg, {{Benutzer:Hobb/sig}} 15:49, 21. Jul. 2010 (CEST) |
| + | :::Ich habe gerade gesehen das es über Nakama im Wiki sogar ein kleinen absatz gibt. Aber da denke ich einfach das man das deutsche Wort dafür verwenden kann. Also bei Kuma sehe ich das, wie mit anderen Charaktern, wenn wir Kuma so lassen, könnten wir genauso gut Luffy, Zoro und Usopp sagen, oder? Aber um auf Nakama zurückzukommen, klar in One Piece ein recht häufig verwendte Bezeichnung (im Orginal), aber ich glaube das das Wort Mitstreiter, was ja auch die Übersetzung ist, beschreibt das perfekt. {{Benutzer:Al Cone/sig}}07:16, 22. Jul. 2010 (CEST) |
Aktuelle Version vom 07:24, 22. Jul. 2010
Beim Überfliegen des Textes sind mir Wörter wie Nakama und Kuma aufgefallen. Ich finde diese sollten in die deutschen dafür abgändert werden. MfG 14:49, 21. Jul. 2010 (CEST)
- Nakama nein, Kuma ... na gut. *TALK 15:24, 21. Jul. 2010 (CEST)
- Wieso sollten wir Nakama verwenden, aber Kuma nicht? Ich persönlich würde Kuma noch eher verstehen, weil man das zumindest teilweise als Eigennamen akzeptieren könnte (obwohl ich auch davon abraten würde), aber Nakama...? Ich würde dazu tendieren, einfach beide zu streichen und beim Deutschen bleiben. ;) mfg, 15:49, 21. Jul. 2010 (CEST)
- Ich habe gerade gesehen das es über Nakama im Wiki sogar ein kleinen absatz gibt. Aber da denke ich einfach das man das deutsche Wort dafür verwenden kann. Also bei Kuma sehe ich das, wie mit anderen Charaktern, wenn wir Kuma so lassen, könnten wir genauso gut Luffy, Zoro und Usopp sagen, oder? Aber um auf Nakama zurückzukommen, klar in One Piece ein recht häufig verwendte Bezeichnung (im Orginal), aber ich glaube das das Wort Mitstreiter, was ja auch die Übersetzung ist, beschreibt das perfekt. MfG 07:16, 22. Jul. 2010 (CEST)
|
|