K |
K |
(Der Versionsvergleich bezieht 3 dazwischenliegende Versionen mit ein.) |
Zeile 12: |
Zeile 12: |
| | | |
| Wie bereits oben angesprochen, überschneidet sich dieser Artikel mit ''Gum-Gum-Jet-Gatling'' (sollte der nicht besser ''Gomu Gomu no Jet Gatling (Gun)'' heißen? Zumal ... der dt. Manga ist ja noch nicht so weit in Bezug auf die Übersetzungen...) Da beide Artikeltitel nicht so das Gelbe vom Ei sind, sollten wir einen von beiden Löschen. {{Benutzer:Defchris/Signatur}} 03:56, 15. Apr 2007 (CEST) | | Wie bereits oben angesprochen, überschneidet sich dieser Artikel mit ''Gum-Gum-Jet-Gatling'' (sollte der nicht besser ''Gomu Gomu no Jet Gatling (Gun)'' heißen? Zumal ... der dt. Manga ist ja noch nicht so weit in Bezug auf die Übersetzungen...) Da beide Artikeltitel nicht so das Gelbe vom Ei sind, sollten wir einen von beiden Löschen. {{Benutzer:Defchris/Signatur}} 03:56, 15. Apr 2007 (CEST) |
| + | |
| + | ich würd nich sagen, dass wir den löschen, da das die 2. stufe von der kalaschnikov ist,und nicht vom gatling... |
| + | |
| + | --[[Benutzer:Fetaboy|mfG Fetaboy]] 11:52, 15. Apr 2007 (CEST) |
| + | {{Benutzer:Fetaboy/sig}} |
| + | |
| + | Gomu Gomu no Gatling wurde aber bereits mit Gum-Gum-Kalashnikov übersetzt... Gomu Gomu no Jet Gatling ''kann'' noch überhaupt nicht übersetzt worden sein, da die Bände 43 und 44 noch ausstehen! {{Benutzer:Defchris/Signatur}} 18:43, 15. Apr 2007 (CEST) |
| + | ---- |
| + | |
| + | Naja es ist nicht ein und dasselbe. Die Gatling Gun ist der Vorläufer des MGs und eine Revolverkanone, |
| + | |
| + | was auch die Übersetzung davon ist. Die AK ist ein Maschinenkarabiner. Kalashnikov ist auch Sinnbildlich |
| + | |
| + | für ein Sturmgewehr, weil es das meisverkaufteste Maschinenkarabiner der Welt ist. |
| + | |
| + | Naja ich denke Man wird Gatling Gun nicht mit Kalashnikov übersetzen. |
| + | |
| + | Mfg, Supay |
| + | |
| + | Gatling ''IST'' doch schon übersetzt worden! Nur eben noch nicht die JET Gatling - ''darum'' geht's! Und wie das normal definiert ist, ist zumindest mir piepegal. {{Benutzer:Defchris/Signatur}} 19:06, 16. Apr 2007 (CEST) |
Aktuelle Version vom 19:14, 16. Apr. 2007
Wieso wird denn zwischen der Gum-Gum-Jet-Kalaschnikow und der Gomu Gomu no JET Gatling (Gum-Gum-Jet-Gatling) unterschieden? Die Gomu Gomu no Gatling ist doch schon die Gum-Gum-Kalaschnikow. Oder ist die Gomu Gomu no JET Gatling Cannon gemeint - also die Gear-2-Adaption der Gomu Gomu no Gatling Cannon (die Ruffy im Franky-Haus einsetzt)? Hat Ruffy die überhaupt schon eingesetzt oder nicht einfach nur die Gomu Gomu no Gatling Cannon? Hab mich erst mit Gear 3 in den Kampf eingelesen... 19:29, 18. Feb 2007 (CET)
naja, és ist genau genommen ein und die selbe Attacke, nur die gatling geht länger und ist nochmal härter.
Ich schlage vor diesen Artikel zu löschen ich werde dann den Artikel Gum-Gum-Jet-Gatling dann noch entsprechend abändern denn eigentlich ist beides das gleiche. Und wir brauchen nur eine beschreibung dieser Attacke
INOT
Löschen?
Wie bereits oben angesprochen, überschneidet sich dieser Artikel mit Gum-Gum-Jet-Gatling (sollte der nicht besser Gomu Gomu no Jet Gatling (Gun) heißen? Zumal ... der dt. Manga ist ja noch nicht so weit in Bezug auf die Übersetzungen...) Da beide Artikeltitel nicht so das Gelbe vom Ei sind, sollten wir einen von beiden Löschen. 03:56, 15. Apr 2007 (CEST)
ich würd nich sagen, dass wir den löschen, da das die 2. stufe von der kalaschnikov ist,und nicht vom gatling...
--mfG Fetaboy 11:52, 15. Apr 2007 (CEST)
Fetaboy
aka.
Sezoar
Gomu Gomu no Gatling wurde aber bereits mit Gum-Gum-Kalashnikov übersetzt... Gomu Gomu no Jet Gatling kann noch überhaupt nicht übersetzt worden sein, da die Bände 43 und 44 noch ausstehen! 18:43, 15. Apr 2007 (CEST)
Naja es ist nicht ein und dasselbe. Die Gatling Gun ist der Vorläufer des MGs und eine Revolverkanone,
was auch die Übersetzung davon ist. Die AK ist ein Maschinenkarabiner. Kalashnikov ist auch Sinnbildlich
für ein Sturmgewehr, weil es das meisverkaufteste Maschinenkarabiner der Welt ist.
Naja ich denke Man wird Gatling Gun nicht mit Kalashnikov übersetzen.
Mfg, Supay
Gatling IST doch schon übersetzt worden! Nur eben noch nicht die JET Gatling - darum geht's! Und wie das normal definiert ist, ist zumindest mir piepegal. 19:06, 16. Apr 2007 (CEST)