Aus OPwiki
(Unterschied zwischen Versionen)
|
|
Zeile 19: |
Zeile 19: |
| ---- | | ---- |
| Am Anfang schießt er auch mit Murmeln. [[Benutzer:Chopperboy|Chopperboy]] 18:06, 16. Apr. 2008 (CEST) | | Am Anfang schießt er auch mit Murmeln. [[Benutzer:Chopperboy|Chopperboy]] 18:06, 16. Apr. 2008 (CEST) |
- | --- | + | ---- |
| Bei faule Eier könnte man doch einfügen das sie so stark stinken das sie unseren Geruchssinn betäuben.Greetings,[[Benutzer:Gene Simmons|Gene Simmons]] 20:37, 3. Jun. 2008 (CEST) | | Bei faule Eier könnte man doch einfügen das sie so stark stinken das sie unseren Geruchssinn betäuben.Greetings,[[Benutzer:Gene Simmons|Gene Simmons]] 20:37, 3. Jun. 2008 (CEST) |
| | | |
| :Und noch etwas was mir jetzt eingefallen ist bei Krähenfüße man nennt die nicht Krähenfüße sondern '''Makibishi'''.Im japanischen denke ich mal so:撒菱 oder so: 撒き菱 .Wenn ich richtig liege.Greetings,[[Benutzer:Gene Simmons|Gene Simmons]] 20:41, 3. Jun. 2008 (CEST) | | :Und noch etwas was mir jetzt eingefallen ist bei Krähenfüße man nennt die nicht Krähenfüße sondern '''Makibishi'''.Im japanischen denke ich mal so:撒菱 oder so: 撒き菱 .Wenn ich richtig liege.Greetings,[[Benutzer:Gene Simmons|Gene Simmons]] 20:41, 3. Jun. 2008 (CEST) |
Version vom 20:50, 3. Jun. 2008
Im Kampf gegen Ruffy verteilt er Luftdiale mit Gas gefüllt auf die ganze Kampffläch.
Später macht er darauf aufmerksam.Dann schiest er eine Feuerkugel auf Ruffy und es gibt eine
riesige Explosion.Chopperboy
Heisst die Tobasco Bombe nich Chilli-Bombe, so hat lysop sie nämlich im Kampf gegen Ruffy genannt Benutzer: Al Capone
Ja, ist richtig. Im Kampf gegen Mr. 5 war es aber "Tabasco Bombe", wenn ich mich recht erinnere. Mag nur ein Übersetzungfehler sein ?!
Gruß,
Die richtige Bezeichnung ist Tabasco-Bombe.
-
In der Animezeitschrift Mega Hiro ist ein Artikel über Lysops Waffen.
Da ist auch ein Bild von der Kaktuskugel.Chopperboy
Am Anfang schießt er auch mit Murmeln. Chopperboy 18:06, 16. Apr. 2008 (CEST)
Bei faule Eier könnte man doch einfügen das sie so stark stinken das sie unseren Geruchssinn betäuben.Greetings,Gene Simmons 20:37, 3. Jun. 2008 (CEST)
- Und noch etwas was mir jetzt eingefallen ist bei Krähenfüße man nennt die nicht Krähenfüße sondern Makibishi.Im japanischen denke ich mal so:撒菱 oder so: 撒き菱 .Wenn ich richtig liege.Greetings,Gene Simmons 20:41, 3. Jun. 2008 (CEST)