|
|
(Der Versionsvergleich bezieht 35 dazwischenliegende Versionen mit ein.) |
Zeile 23: |
Zeile 23: |
| | | |
| Ich habe grade bei onepiece-rulez.de gelesen, dass auch schon Opening 6 Fertig sein soll. Also crazy Rainbow, zu deutsch"Regenbogenstern".<br>Bei toyco.de steht es auch.<br>[http://de.opwiki.org/wiki?title=Benutzer:Unwissender http://img148.imageshack.us/img148/6397/wikisignj4.png] 01:11, 20. Jan. 2008 (CET) | | Ich habe grade bei onepiece-rulez.de gelesen, dass auch schon Opening 6 Fertig sein soll. Also crazy Rainbow, zu deutsch"Regenbogenstern".<br>Bei toyco.de steht es auch.<br>[http://de.opwiki.org/wiki?title=Benutzer:Unwissender http://img148.imageshack.us/img148/6397/wikisignj4.png] 01:11, 20. Jan. 2008 (CET) |
| + | |
| + | Im Opening, bei der Volge mit dem Kirschblütenfest, sind zwei neue Figuren zu sehn. Da ich annehme das es die Japanische orginalversion ist, kann es sein, das sich die Autoren selbst >verebigt< haben. --'''[[Benutzer:Sindbad|<span style="color:#0000ff;">Sindbad</span>]]''' [[Benutzer Diskussion:Sindbad|<small>Disk.</small>]] 08:55, 10. Mai 2008 (CEST) |
| + | |
| + | ==Texte== |
| + | Hier hätt ich mal ein Paar-Songtexte. Ich find es cool, weil ich dann immer mitsingen kann. Was meint ihr, sollen wir damit mal was machen? |
| + | * Karte des Herzens |
| + | |
| + | Es wird alles so sein |
| + | wie in unsrem Traum |
| + | weil der größte Schatz direkt vor uns liegt |
| + | wir steuern jeden Tag mit vollen Segeln |
| + | vielen neuen Abenteuern entgegen |
| + | |
| + | Wir sind eins und es bleibt dabei |
| + | uns ist nie ein Weg zu weit |
| + | Wir halten Kurs und vertrauen dem Wind |
| + | der uns dem Ziel immer näher bringt |
| + | Es ist niemals leicht, doch wir schau’n nach vorn |
| + | haben oft die Richtung verloren |
| + | vielleicht finden wir bald unser Paradies |
| + | wir bleiben immer zusammen, ONE PIECE |
| + | |
| + | Wenn die Sterne der Nacht uns begleiten |
| + | bringen wir unsre Träume zum weissen Strand |
| + | wir werden auf den Wellen weiter reiten |
| + | morgen finden wir unser Land |
| + | |
| + | Es wird alles so sein |
| + | wie in unsrem Traum |
| + | weil der größte Schatz direkt vor uns liegt |
| + | Wir kämpfen uns gemeinsam durch die wilde See |
| + | wir fliegen mit, solange die Welt sich noch dreht |
| + | |
| + | Wir folgen nur dem Kompass, den das Herz uns zeigt |
| + | denn das ist die Karte, die den Weg beschreibt |
| + | wir steuern jeden Tag mit vollen Segeln |
| + | vielen neuen Abenteuern entgegen |
| + | wir bleiben immer zusammen, ONE PIECE ! |
| + | |
| + | * In´s Licht |
| + | |
| + | Wir treiben immer südwärts, wenn’s aus Norden weht |
| + | Und drehn uns wie der Wind sich dreht |
| + | Auf der Suche nach dem goldnen Traum im Licht! |
| + | Der Himmel über weitem, blauen Ozean |
| + | Legt sich in uns’re Segel und immer weiter |
| + | Geht die Fahrt in’s Licht! |
| + | |
| + | Komm an Bord und du wirst sehen |
| + | Der Horizont ist so unendlich weit. |
| + | (Flieg’ mit mir über’s Meer) |
| + | Wir werden in neue Welten gehen, |
| + | Vielleicht schon bald in eine neue Zeit. |
| + | (Flieg’ den Wolken hinterher) |
| + | |
| + | Und tobt auch unterwegs die See, |
| + | Wir halten trotzdem uns’ren Kurs |
| + | Zu fremden Inseln irgendwo da draußen. |
| + | Yeah, yeah, yeah, yeah |
| + | Wir fahrn in’s Licht! |
| + | |
| + | Wir treiben immer südwärts wenn’s aus Norden weht |
| + | Und drehn uns wie der Wind sich dreht |
| + | Auf der Suche nach dem goldnen Traum im Licht. |
| + | Der Himmel über weitem, blauen Ozean |
| + | Legt sich in uns’re Segel und immer weiter |
| + | Geht die Fahrt in’s Licht! |
| + | |
| + | * Die Legende |
| + | |
| + | Immer den Wolken hinterher |
| + | Einer Legende auf der Spur |
| + | Führt dein Weg dich übers Meer. |
| + | |
| + | Du hast die Mannschaft ausgewählt, |
| + | Um das Geheimnis aufzuspüren. |
| + | Du weißt du kannst auf jeden zählen, |
| + | Wenn du sie leitest und sie führst. |
| + | |
| + | Deine Freunde werden dich auf diesem Weg begleiten... |
| + | |
| + | One Piece |
| + | One Piece |
| + | |
| + | Finde den größten Schatz der Welt! |
| + | Du hast hart dafür trainiert |
| + | Hier gibt es nichts mehr das dich hält - |
| + | Lass dich von den Sternen führen! |
| + | |
| + | Deine Freunde werden dich auf diesem Weg begleiten... |
| + | |
| + | One Piece |
| + | One Piece |
| + | |
| + | One Piece – jag’ deinen Träumen hinterher! |
| + | One Piece - der Wind treibt dich hinaus aufs Meer! |
| + | One Piece - hier gibt es nichts mehr das dich hält! |
| + | One Piece - finde den größten Schatz der Welt! |
| + | |
| + | * Über´s Meer |
| + | |
| + | Über’s Meer segeln wir gradeaus, um die Zukunft zu sehn - |
| + | Hinter’m nächsten Horizont wird’s weitergehn! |
| + | |
| + | Überschreite die Grenzen, |
| + | Zeigt der Kompass auch manchmal Wege in das Nichts. |
| + | Immer weiter |
| + | Führt dich nur der Weg, den dir dein Herz verspricht. |
| + | Wirf’ die Angst mit dem Kompass über Bord! |
| + | Setz die Segel und schon bist du dort |
| + | Wo deine Träume zuhause sind! |
| + | |
| + | Übers Meer segeln wir, fühl’n uns frei jeden Augenblick. |
| + | Die Vergangenheit liegt hinter uns mit Tränen und Glück. |
| + | Irgendwo, draußen in der unendlichen See |
| + | Liegt unser Ziel. |
| + | Wir haben es so oft im Traum gesehn |
| + | Hinter’m nächsten Horizont wird’s weitergehn! |
| + | |
| + | {{User:Sephiroth/Sig}}, 15:39, 7. Feb. 2008 (CET) |
| + | |
| + | ---- |
| + | Also ich fände es auch eine gute Idee. Vielleicht sollte man für die Songtexte eine extra Seite erstellen, vielleicht auch mit den japanischen Texten. {{User:Member of cp9/Signatur}} 16:16, 7. Feb. 2008 (CET) |
| + | |
| + | Das mach aber ich nicht. Da frag ich doch besser Supay, Ikki-kun oder Sobatezib. {{User:Sephiroth/Sig}}, 16:28, 7. Feb. 2008 (CET) |
| + | |
| + | Ich kann zwar die japanischen Texte nicht übersetzen, doch ich kenne die Texte der Openings auf japanisch und kann sie zumindest in eine extra Seite oder in diese Seite unter Openings setzen, und dann kann sie ja jemand übersetzen (ich würde es ja gerne übersetzen, doch japanisch kann ich leider nicht). {{User:Member of cp9/Signatur}} 17:59, 7. Feb. 2008 (CET) |
| + | |
| + | ich hab hier mal noch den songtext vom zur zeit neuesten deutschen opening: die reise beginnt |
| + | |
| + | * Die Reise beginnt |
| + | |
| + | Die Reise beginnt, die Reise beginnt |
| + | Und über uns fliegt die Fahne im wind! |
| + | |
| + | Wer weiß, was das Meer versteckt |
| + | Und wie viel Zeit vergeht, bis man ein Wunder entdeckt |
| + | Wer weiß, was der tag uns bringt |
| + | Bis die Sonne am Abend in den wellen versinkt |
| + | Wer kennt diesen endlosen weg |
| + | Durch die unendliche See, die kein Geheimnis verrät |
| + | Und wer weiß, wie unsre Suche noch weitergeht |
| + | |
| + | Irgendwann, wenn sich die Wellen teilen, |
| + | Legst du an nach vielen hundert Meilen. |
| + | Neues Land liegt dann vor dir und das ist das Ziel. |
| + | |
| + | Die Reise beginnt, die Reise beginnt |
| + | Und über uns wehn die Segel im Wind. |
| + | Und vielleicht finden wir schon bald, |
| + | Was heute noch wie ein Traum erscheint. |
| + | |
| + | Wir segeln davon, wir segeln davon |
| + | Und vor uns ist nur der weite Horizont |
| + | Wir suchen nach dem fernen strand |
| + | In einem unbekannten neuen Land. |
| + | |
| + | Wir starten jetzt. |
| + | |
| + | Die Reise beginnt, die Reise beginnt |
| + | Und niemand weiß, wo wir morgen schon sind, |
| + | Weil es unser Geheimnis bleibt, wohin uns unser Herzschlag treibt. |
| + | |
| + | Wir segeln davon, wir segeln davon |
| + | Und vor uns ist nur der weite Horizont |
| + | Wir suchen nach dem fernen Strand |
| + | In einem unbekannten neuen Land. |
| + | |
| + | Wir starten jetzt. |
| + | |
| + | ich hoff mal, dass das alles so richtig ist... Ich wär auch für ne extra seite, wo die texte von den ganzen openings in deutsch und japanisch stehen ... und auch die endings --[[Benutzer:Caipi|Caipi]] 16:31, 21. Mär. 2008 (CET) |
| + | |
| + | kann eigtl. mal jmd die japanischen texte reinstellen? --[[Benutzer:Caipi|Caipi]] 17:46, 21. Mär. 2008 (CET) |
| + | |
| + | =Dear Friend= |
| + | Heißt das Lied "Dear Friend" oder "Dear Friends"? Das steht auf der Seite nämlich in zwei unterschiedlichen Versionen, in der Tabelle steht "Dear Friends" und unten bei dem Hinweis heißt das "Dear Friend". |
| + | |
| + | [[Benutzer:Fire Fist|Fire Fist]] 20:08, 7. Mär. 2008 (CET) |
| + | |
| + | das lied heißt auch "Dear Friends". das unten war vll nur ein tippfehler...vll könnte das dann mal jmd. ändern? --[[Benutzer:Caipi|Caipi]] |
| + | |
| + | --- |
| + | |
| + | toyco singts in deutsch, heisst auch Dear friends |
| + | |
| + | finds recht gut im vergleich zur versauten "regenbogenstern" version |
| + | |
| + | [[Benutzer:JET GATLING|JET_GATLING1986]] 23:09, 30. Mai 2008 (CEST) |
| + | |
| + | |
| + | Mir ist ein Schreibfehler bei der japanischen Gruppe aufgefallen, die "Dear Friends" singt. Es heißt Triplane und nicht Triplan!! [[Benutzer:Ray Light|Ray Light]] 23:46, 30. Jul 2009 (CEST) |
| + | |
| + | =Über's Meer = |
| + | Ist eigenlich schon jemanden der Hund unten rechts in der letzten Szene des "Über's Meer" Opening aufgefallen (Gruppenbild der SHB)? Ist der nur schmückendes Beiwerk, wie die Möwen, oder ist der bekannt (Shushu?) [[Benutzer:Toucan D. Rey|Toucan D. Rey]] 16:24, 9. Mär. 2008 (CET) |
| + | |
| + | =Verlinkung= |
| + | Sollten wir die Openingnamen nicht mit den dazugehörigen Songtexten verlinken? {{User:RuffyXY/Signatur}} 22:50, 21. Mär. 2008 (CET) |
| + | |
| + | das wär ne super idee ... ich hab die opening texte auch nur durch zufall gefunden ... --[[Benutzer:Caipi|Caipi]] 14:47, 22. Mär. 2008 (CET) |
| + | |
| + | Für die dies noch nicht gefunden haben, der Name der Seite für die Texte lautet "Opening Texte" (ich verlinke es jetzt mal nicht, kann ja jeder eingeben ;-)). Die japanischen Texte sind nun auch auf der Seite, unter "Opening Texte/Japanisch". {{User:Member of cp9/Signatur}} 22:04, 22. Mär. 2008 (CET) |
| + | |
| + | danke ^^ --[[Benutzer:Caipi|Caipi]] 17:01, 23. Mär. 2008 (CET) |
| + | |
| + | --------------- |
| + | |
| + | Toyco hat das Lied "Dear Friend(s)" produziert oder besser gesagt gecovert. Es in im deutschen Anime in Folge 312 in voller Länger zu hören sein, ihr könnt das mit einfügen. [[Benutzer:Hazardhunter|Hazardhunter]] |
| + | |
| + | =Openings im deutschen Anime= |
| + | Seit Folge279 beginnen die Episoden wieder mit "Die Legende" in deutschen Anime. Ist das auch im japanischen Orginal so (weil die Episoden Rückblenden sind), oder wurde dort umgeschnitten? Von "Die Legende" existieren dann übrigens 2 Versionen, einmal mit und einmal ohne "Soundeffekte" (Kampf der SHB) [[Benutzer:Toucan D. Rey|Toucan D. Rey]] 09:37, 11. Apr. 2008 (CEST) |
| + | |
| + | Ja, auch im Original wird das Opening von "Die Legende" gespielt, nur das dort im Original die Sprecher der Strohhüte den Song im Originalen singen. {{User:Member of cp9/Signatur}} 14:12, 11. Apr. 2008 (CEST) |
| + | |
| + | == neues Opening == |
| + | Ab nächsten Monat soll es in Japan ein neues Opening geben. Weis jemand schon was darüber? {{User:Icis Leibgarde/sig}} 16:49, 9. Mär. 2009 (CET) |
| + | |
| + | Es gibt seit Folge 395 ein neues Opening "Share the World". Meiner Meinung nach eines der Besten OP-Openings. |
| + | Aber Achtung : In diesem Opening sind ein paar Spoiler !!! --[[Benutzer:EustassCaptianKid|CaptianKid]] 09:49, 7. Apr. 2009 (CEST) |
| + | |
| + | == Kaputter Link == |
| + | Kleine Anmerkung: Der Link zu Hiroshi Kitadani (1. Opening) ist out-of-date - [[Benutzer:Milay|Milay]] 00:57, 14. Apr. 2009 (CEST) |
| + | :Stimmt. Würde vorschlagen, [http://www.kitadani-hiroshi.com/ diese Seite] zu nehmen. [[Benutzer:Kuroi Kage|Kuroi Kage]] 14:48, 14. Apr. 2009 (CEST) |
| + | |
| + | ---- |
| + | == Akira? == |
| + | |
| + | Hallo Leute.Das aller neueste Opening "Share the World" is doch von Tohoshinki.Warum steht da Akira.Is des ein Spitzname?Hier der Beweis dass es von Tohoshinki is:http://www.youtube.com/watch?v=Wln02GRsgVA |
| + | |
| + | |
| + | Ja, das würde mich auch einmal interessieren. Warum Akria da steht? "Share the World" hatte ich sogar schon, im April 2009, 11 Tage im Ohr gehabt und das Lied ist richtig Cool. Das müsste wirklich einmal geändert werden. |
| + | Aber was mir in einer Folge, wo "Share the World" das Opening ist, aufgefallen ist. Es wird tatsächlich "Akira" im Lied erwähnt, was hat das zu bedeuten? [[Benutzer:Ray Light|Ray Light]] 23:39, 30. Jul 2009 (CEST) |
| + | |
| + | == Neues Deutsches Opening ist fertig == |
| + | |
| + | hab gard bei www.toycomusic.de gelesen das das Neue Opening von One piece nun produziert wurde, ''Zitat'': |
| + | |
| + | 10.09.2009 |
| + | |
| + | +++one piece+++ |
| + | |
| + | das neue opening ist fertig und ausgeliefert. es ist die dt. version von *jungle p*, gesungen von ron van lankeren. |
| + | |
| + | --[[Benutzer:Tiger G. Jotti|Tiger G. Jotti]] 02:34, 20. Sep. 2009 (CEST) |
| + | |
| + | == Hinweis == |
| + | Ich habe am ende diesen Hinweis gesehen und wollte mal fragen ,wenn da schon songs |
| + | aufgelistet werden die schon ein zweites mal auftauchen ,warum wir dann nicht das erste We Are! |
| + | auch hinzufügen,was in Episode 152 am Ende genutzt wurde(auch im deutschen Anime)?.[[Benutzer:Brick Box|Brick Box]] 21:47, 24. Apr. 2011 (CEST) |
| + | |
| + | == Intro #2 == |
| + | Im Intro #2 kommt meines Wissens auch der Streckbrief von Sanji vor. Kann jemand das mal ergänzen?--[[Benutzer:Kelsy|Kelsy]] 17:10, 27. Apr. 2011 (CEST) |
| + | |
| + | == Opening 16 == |
| + | Es wurden sowohl der Interpret, als auch der Titel und das Erscheinungsdatum vom 16. Opening bekannt gegeben :) |
| + | http://opforum.net/showthread.php?tid=2898&pid=53846#pid53846 |
| + | |
| + | MfG [[Benutzer:MuffyxRuffy|MuffyxRuffy]] 21:48, 3. Apr. 2013 (CEST) |
| + | |
| + | == Leere Seite bei Openings/Endings == |
| + | |
| + | Servus,<br>mir ist aufgefallen, daß (zumindest bei mir) zuerst eine (bis auf die Infobox) leere Seite bei allen Openings und Endings auftaucht, und ich erst speziell eine der Sprachen (kana, Romaji etc) auswählen muss, damit das ganze nicht so tot erscheint. Da sollte man vlt die Vorlage/den Toggler anpassen, daß das bisschen voller wirkt, idealerweise die deutsche Version wenn verfügbar. {{:Benutzer:Hans Landa/Signatur}} 23:16, 2. Jan. 2014 (CET) |
| + | :Jop, hätte ich gewusst, wie man die Vorlage anpassen muss, wäre das wohl schon längst erledigt.^^ Denke, dass das anderen Usern ebenso geht. Also wenn du ne Ahnung davon hast, ran da. ;) {{User:Kaizoku/Sig}} 09:49, 3. Jan. 2014 (CET) |
Aktuelle Version vom 10:57, 3. Jan. 2014
Also im Moment haben wir ja im siebten Opening einige der Artworks/Spread Sheets von Oda verarbeitet. Bietet es sich dann hier nicht an, diese gleich mit aufzulisten? 03:15, 26. Feb 2007 (CET)
"Die Legende" ist ja im Grunde nicht die deutsche Umsetzung von "We Are", sondern mehr das Gegenstück. Könnte man das irgendwie ändern?
MFG kroko_dok
Da jetzt im Artikel steht, dass "Dear Friends" in Episode 312 vorkam, solltet ihr vlt. auch in den Artiekl aufnhemen, dass "Memories", das erste Opening, in Episode 130 lief. Das war nämlich, als man nochmal alle in Alabasta sah nachdem Luffy und co. Alabasta verlassen haben.
--Monkey D. Pyrokles 00:05, 25. Jun. 2007 (CEST)
Weis einer wo man das Lied "Crazy Rainbow" kostenlos runterladen kann?
Die Reise beginnt
habe bei Youtube das neue Opening gefunden: http://de.youtube.com/watch?v=cRCzzeDkkvc --Tiger G. Jotti 21:40, 8. Jan. 2008 (CET)
Regenbogenstern
Ich habe grade bei onepiece-rulez.de gelesen, dass auch schon Opening 6 Fertig sein soll. Also crazy Rainbow, zu deutsch"Regenbogenstern".
Bei toyco.de steht es auch.
01:11, 20. Jan. 2008 (CET)
Im Opening, bei der Volge mit dem Kirschblütenfest, sind zwei neue Figuren zu sehn. Da ich annehme das es die Japanische orginalversion ist, kann es sein, das sich die Autoren selbst >verebigt< haben. --Sindbad Disk. 08:55, 10. Mai 2008 (CEST)
Texte
Hier hätt ich mal ein Paar-Songtexte. Ich find es cool, weil ich dann immer mitsingen kann. Was meint ihr, sollen wir damit mal was machen?
Es wird alles so sein
wie in unsrem Traum
weil der größte Schatz direkt vor uns liegt
wir steuern jeden Tag mit vollen Segeln
vielen neuen Abenteuern entgegen
Wir sind eins und es bleibt dabei
uns ist nie ein Weg zu weit
Wir halten Kurs und vertrauen dem Wind
der uns dem Ziel immer näher bringt
Es ist niemals leicht, doch wir schau’n nach vorn
haben oft die Richtung verloren
vielleicht finden wir bald unser Paradies
wir bleiben immer zusammen, ONE PIECE
Wenn die Sterne der Nacht uns begleiten
bringen wir unsre Träume zum weissen Strand
wir werden auf den Wellen weiter reiten
morgen finden wir unser Land
Es wird alles so sein
wie in unsrem Traum
weil der größte Schatz direkt vor uns liegt
Wir kämpfen uns gemeinsam durch die wilde See
wir fliegen mit, solange die Welt sich noch dreht
Wir folgen nur dem Kompass, den das Herz uns zeigt
denn das ist die Karte, die den Weg beschreibt
wir steuern jeden Tag mit vollen Segeln
vielen neuen Abenteuern entgegen
wir bleiben immer zusammen, ONE PIECE !
Wir treiben immer südwärts, wenn’s aus Norden weht
Und drehn uns wie der Wind sich dreht
Auf der Suche nach dem goldnen Traum im Licht!
Der Himmel über weitem, blauen Ozean
Legt sich in uns’re Segel und immer weiter
Geht die Fahrt in’s Licht!
Komm an Bord und du wirst sehen
Der Horizont ist so unendlich weit.
(Flieg’ mit mir über’s Meer)
Wir werden in neue Welten gehen,
Vielleicht schon bald in eine neue Zeit.
(Flieg’ den Wolken hinterher)
Und tobt auch unterwegs die See,
Wir halten trotzdem uns’ren Kurs
Zu fremden Inseln irgendwo da draußen.
Yeah, yeah, yeah, yeah
Wir fahrn in’s Licht!
Wir treiben immer südwärts wenn’s aus Norden weht
Und drehn uns wie der Wind sich dreht
Auf der Suche nach dem goldnen Traum im Licht.
Der Himmel über weitem, blauen Ozean
Legt sich in uns’re Segel und immer weiter
Geht die Fahrt in’s Licht!
Immer den Wolken hinterher
Einer Legende auf der Spur
Führt dein Weg dich übers Meer.
Du hast die Mannschaft ausgewählt,
Um das Geheimnis aufzuspüren.
Du weißt du kannst auf jeden zählen,
Wenn du sie leitest und sie führst.
Deine Freunde werden dich auf diesem Weg begleiten...
One Piece
One Piece
Finde den größten Schatz der Welt!
Du hast hart dafür trainiert
Hier gibt es nichts mehr das dich hält -
Lass dich von den Sternen führen!
Deine Freunde werden dich auf diesem Weg begleiten...
One Piece
One Piece
One Piece – jag’ deinen Träumen hinterher!
One Piece - der Wind treibt dich hinaus aufs Meer!
One Piece - hier gibt es nichts mehr das dich hält!
One Piece - finde den größten Schatz der Welt!
Über’s Meer segeln wir gradeaus, um die Zukunft zu sehn -
Hinter’m nächsten Horizont wird’s weitergehn!
Überschreite die Grenzen,
Zeigt der Kompass auch manchmal Wege in das Nichts.
Immer weiter
Führt dich nur der Weg, den dir dein Herz verspricht.
Wirf’ die Angst mit dem Kompass über Bord!
Setz die Segel und schon bist du dort
Wo deine Träume zuhause sind!
Übers Meer segeln wir, fühl’n uns frei jeden Augenblick.
Die Vergangenheit liegt hinter uns mit Tränen und Glück.
Irgendwo, draußen in der unendlichen See
Liegt unser Ziel.
Wir haben es so oft im Traum gesehn
Hinter’m nächsten Horizont wird’s weitergehn!
*TALK, 15:39, 7. Feb. 2008 (CET)
Also ich fände es auch eine gute Idee. Vielleicht sollte man für die Songtexte eine extra Seite erstellen, vielleicht auch mit den japanischen Texten. 16:16, 7. Feb. 2008 (CET)
Das mach aber ich nicht. Da frag ich doch besser Supay, Ikki-kun oder Sobatezib. *TALK, 16:28, 7. Feb. 2008 (CET)
Ich kann zwar die japanischen Texte nicht übersetzen, doch ich kenne die Texte der Openings auf japanisch und kann sie zumindest in eine extra Seite oder in diese Seite unter Openings setzen, und dann kann sie ja jemand übersetzen (ich würde es ja gerne übersetzen, doch japanisch kann ich leider nicht). 17:59, 7. Feb. 2008 (CET)
ich hab hier mal noch den songtext vom zur zeit neuesten deutschen opening: die reise beginnt
Die Reise beginnt, die Reise beginnt
Und über uns fliegt die Fahne im wind!
Wer weiß, was das Meer versteckt
Und wie viel Zeit vergeht, bis man ein Wunder entdeckt
Wer weiß, was der tag uns bringt
Bis die Sonne am Abend in den wellen versinkt
Wer kennt diesen endlosen weg
Durch die unendliche See, die kein Geheimnis verrät
Und wer weiß, wie unsre Suche noch weitergeht
Irgendwann, wenn sich die Wellen teilen,
Legst du an nach vielen hundert Meilen.
Neues Land liegt dann vor dir und das ist das Ziel.
Die Reise beginnt, die Reise beginnt
Und über uns wehn die Segel im Wind.
Und vielleicht finden wir schon bald,
Was heute noch wie ein Traum erscheint.
Wir segeln davon, wir segeln davon
Und vor uns ist nur der weite Horizont
Wir suchen nach dem fernen strand
In einem unbekannten neuen Land.
Wir starten jetzt.
Die Reise beginnt, die Reise beginnt
Und niemand weiß, wo wir morgen schon sind,
Weil es unser Geheimnis bleibt, wohin uns unser Herzschlag treibt.
Wir segeln davon, wir segeln davon
Und vor uns ist nur der weite Horizont
Wir suchen nach dem fernen Strand
In einem unbekannten neuen Land.
Wir starten jetzt.
ich hoff mal, dass das alles so richtig ist... Ich wär auch für ne extra seite, wo die texte von den ganzen openings in deutsch und japanisch stehen ... und auch die endings --Caipi 16:31, 21. Mär. 2008 (CET)
kann eigtl. mal jmd die japanischen texte reinstellen? --Caipi 17:46, 21. Mär. 2008 (CET)
Dear Friend
Heißt das Lied "Dear Friend" oder "Dear Friends"? Das steht auf der Seite nämlich in zwei unterschiedlichen Versionen, in der Tabelle steht "Dear Friends" und unten bei dem Hinweis heißt das "Dear Friend".
Fire Fist 20:08, 7. Mär. 2008 (CET)
das lied heißt auch "Dear Friends". das unten war vll nur ein tippfehler...vll könnte das dann mal jmd. ändern? --Caipi
---
toyco singts in deutsch, heisst auch Dear friends
finds recht gut im vergleich zur versauten "regenbogenstern" version
JET_GATLING1986 23:09, 30. Mai 2008 (CEST)
Mir ist ein Schreibfehler bei der japanischen Gruppe aufgefallen, die "Dear Friends" singt. Es heißt Triplane und nicht Triplan!! Ray Light 23:46, 30. Jul 2009 (CEST)
Über's Meer
Ist eigenlich schon jemanden der Hund unten rechts in der letzten Szene des "Über's Meer" Opening aufgefallen (Gruppenbild der SHB)? Ist der nur schmückendes Beiwerk, wie die Möwen, oder ist der bekannt (Shushu?) Toucan D. Rey 16:24, 9. Mär. 2008 (CET)
Verlinkung
Sollten wir die Openingnamen nicht mit den dazugehörigen Songtexten verlinken? Gruß, 22:50, 21. Mär. 2008 (CET)
das wär ne super idee ... ich hab die opening texte auch nur durch zufall gefunden ... --Caipi 14:47, 22. Mär. 2008 (CET)
Für die dies noch nicht gefunden haben, der Name der Seite für die Texte lautet "Opening Texte" (ich verlinke es jetzt mal nicht, kann ja jeder eingeben ;-)). Die japanischen Texte sind nun auch auf der Seite, unter "Opening Texte/Japanisch". 22:04, 22. Mär. 2008 (CET)
danke ^^ --Caipi 17:01, 23. Mär. 2008 (CET)
Toyco hat das Lied "Dear Friend(s)" produziert oder besser gesagt gecovert. Es in im deutschen Anime in Folge 312 in voller Länger zu hören sein, ihr könnt das mit einfügen. Hazardhunter
Openings im deutschen Anime
Seit Folge279 beginnen die Episoden wieder mit "Die Legende" in deutschen Anime. Ist das auch im japanischen Orginal so (weil die Episoden Rückblenden sind), oder wurde dort umgeschnitten? Von "Die Legende" existieren dann übrigens 2 Versionen, einmal mit und einmal ohne "Soundeffekte" (Kampf der SHB) Toucan D. Rey 09:37, 11. Apr. 2008 (CEST)
Ja, auch im Original wird das Opening von "Die Legende" gespielt, nur das dort im Original die Sprecher der Strohhüte den Song im Originalen singen. 14:12, 11. Apr. 2008 (CEST)
neues Opening
Ab nächsten Monat soll es in Japan ein neues Opening geben. Weis jemand schon was darüber? 16:49, 9. Mär. 2009 (CET)
Es gibt seit Folge 395 ein neues Opening "Share the World". Meiner Meinung nach eines der Besten OP-Openings.
Aber Achtung : In diesem Opening sind ein paar Spoiler !!! --CaptianKid 09:49, 7. Apr. 2009 (CEST)
Kaputter Link
Kleine Anmerkung: Der Link zu Hiroshi Kitadani (1. Opening) ist out-of-date - Milay 00:57, 14. Apr. 2009 (CEST)
- Stimmt. Würde vorschlagen, diese Seite zu nehmen. Kuroi Kage 14:48, 14. Apr. 2009 (CEST)
Akira?
Hallo Leute.Das aller neueste Opening "Share the World" is doch von Tohoshinki.Warum steht da Akira.Is des ein Spitzname?Hier der Beweis dass es von Tohoshinki is:http://www.youtube.com/watch?v=Wln02GRsgVA
Ja, das würde mich auch einmal interessieren. Warum Akria da steht? "Share the World" hatte ich sogar schon, im April 2009, 11 Tage im Ohr gehabt und das Lied ist richtig Cool. Das müsste wirklich einmal geändert werden.
Aber was mir in einer Folge, wo "Share the World" das Opening ist, aufgefallen ist. Es wird tatsächlich "Akira" im Lied erwähnt, was hat das zu bedeuten? Ray Light 23:39, 30. Jul 2009 (CEST)
Neues Deutsches Opening ist fertig
hab gard bei www.toycomusic.de gelesen das das Neue Opening von One piece nun produziert wurde, Zitat:
10.09.2009
+++one piece+++
das neue opening ist fertig und ausgeliefert. es ist die dt. version von *jungle p*, gesungen von ron van lankeren.
--Tiger G. Jotti 02:34, 20. Sep. 2009 (CEST)
Hinweis
Ich habe am ende diesen Hinweis gesehen und wollte mal fragen ,wenn da schon songs
aufgelistet werden die schon ein zweites mal auftauchen ,warum wir dann nicht das erste We Are!
auch hinzufügen,was in Episode 152 am Ende genutzt wurde(auch im deutschen Anime)?.Brick Box 21:47, 24. Apr. 2011 (CEST)
Intro #2
Im Intro #2 kommt meines Wissens auch der Streckbrief von Sanji vor. Kann jemand das mal ergänzen?--Kelsy 17:10, 27. Apr. 2011 (CEST)
Opening 16
Es wurden sowohl der Interpret, als auch der Titel und das Erscheinungsdatum vom 16. Opening bekannt gegeben :)
http://opforum.net/showthread.php?tid=2898&pid=53846#pid53846
MfG MuffyxRuffy 21:48, 3. Apr. 2013 (CEST)
Leere Seite bei Openings/Endings
Servus,
mir ist aufgefallen, daß (zumindest bei mir) zuerst eine (bis auf die Infobox) leere Seite bei allen Openings und Endings auftaucht, und ich erst speziell eine der Sprachen (kana, Romaji etc) auswählen muss, damit das ganze nicht so tot erscheint. Da sollte man vlt die Vorlage/den Toggler anpassen, daß das bisschen voller wirkt, idealerweise die deutsche Version wenn verfügbar. lg 23:16, 2. Jan. 2014 (CET)
- Jop, hätte ich gewusst, wie man die Vorlage anpassen muss, wäre das wohl schon längst erledigt.^^ Denke, dass das anderen Usern ebenso geht. Also wenn du ne Ahnung davon hast, ran da. ;) Gruß, 09:49, 3. Jan. 2014 (CET)