Diskussion:Paulys Attacken

Aus OPwiki

(Unterschied zwischen Versionen)
Wechseln zu: Navigation, Suche
(Neuer Abschnitt - Bowline Knot)
Zeile 16: Zeile 16:
== Thumb ==
== Thumb ==
Hat es einen Grund, wieso wir kein |thumb bei den Bildern haben? {{User:Sephiroth/Signatur}} 14:34, 16. Okt. 2008 (CEST)
Hat es einen Grund, wieso wir kein |thumb bei den Bildern haben? {{User:Sephiroth/Signatur}} 14:34, 16. Okt. 2008 (CEST)
 +
 +
== Bowline Knot ==
 +
 +
Die Attacke hat bisher nicht den vollständigen Namen, da der letzte Teil in der Übersetzung noch fehlt. Zitat Stephen:
 +
<nowiki>Pauly: "Rope Action"!!
 +
"Bowline Knot"!!!
 +
Hmph!!
 +
"OSHIOKI"!!!  (Punishment)
 +
 +
- Page 217 -
 +
 +
Pauly: "IPPON TSURI"!!!  (Gone Fishin')</nowiki>
 +
 +
Die Lesung der Kanji erfolgt also als Tsuri, wenn man nach Stephen geht. Das "Dzuri", das ich bei der Attacke eingetragen habe, stand so in der englischen Wikia. Ausgehend von der Tatsache, das Carlsen hier den Ausdruck "Angelattacke" verwendet hat, könnte man nahe legen, dass der korrekte Ausdruck etwas mit "Fischen" im erweiterten Sinn zu tun hat. [[Benutzer:Sombatezib|-Sombatezib-]] 22:27, 13. Mär. 2010 (CET)

Version vom 23:35, 13. Mär. 2010

so, fertig, wenns für gut befunden wird kanns ja eingebaut werden Seelentau 02:25, 20. Apr. 2008 (CEST)

wie gesagt, einbauen wäre nicht schlecht ;) Seelentau 19:44, 21. Apr. 2008 (CEST)

Hier standen die Attacken einmal aufgelistet

Pipe Hitch Knives

Diese Attacke wurde auch gegen Rob Lucci eingesetzt.--Darkdarkness_signatur.png 18:20, 26. Sep. 2008 (CEST)

Bitte ergänzen.--Darkdarkness_signatur.png 22:46, 26. Sep. 2008 (CEST)

Ich weiß zwar nicht, ob's stimmt, aber ich tu's einfach mal rein^^. MfG, Fazzelo 22:53, 26. Sep. 2008 (CEST)
Er setzt sie in Kapitel 347 ein.--Darkdarkness_signatur.png 22:56, 26. Sep. 2008 (CEST)

Thumb

Hat es einen Grund, wieso wir kein |thumb bei den Bildern haben? Sakazuki_Signatur.png*TALK 14:34, 16. Okt. 2008 (CEST)

Bowline Knot

Die Attacke hat bisher nicht den vollständigen Namen, da der letzte Teil in der Übersetzung noch fehlt. Zitat Stephen:

Pauly: "Rope Action"!!
	"Bowline Knot"!!!
	Hmph!!
	"OSHIOKI"!!!  (Punishment)

 - Page 217 -

Pauly: "IPPON TSURI"!!!  (Gone Fishin')

Die Lesung der Kanji erfolgt also als Tsuri, wenn man nach Stephen geht. Das "Dzuri", das ich bei der Attacke eingetragen habe, stand so in der englischen Wikia. Ausgehend von der Tatsache, das Carlsen hier den Ausdruck "Angelattacke" verwendet hat, könnte man nahe legen, dass der korrekte Ausdruck etwas mit "Fischen" im erweiterten Sinn zu tun hat. -Sombatezib- 22:27, 13. Mär. 2010 (CET)

Persönliche Werkzeuge
Nakama
Toplists
  • AnimeManga Charts