Diskussion:Marine/Archiv2
Aus OPwiki
(Unterschied zwischen Versionen)
|
|
Zeile 34: |
Zeile 34: |
| Grü, [[Benutzer:BroShy|BroShy]] 12:04, 24. Jan. 2009 (CET) | | Grü, [[Benutzer:BroShy|BroShy]] 12:04, 24. Jan. 2009 (CET) |
| :Nein, das ist kein Fehler, zumindest keiner von mir/uns. In einigen englischn Scanlations wurden die Admiräle als "Supreme Admirals" betitelt und im deutschen hießen sie eben "Super-Admiräle", ich weiss nur nichtmehr wo der Titel fiehl, ob bei Carlsen im Anime oder sonstwo, jedoch gibt es diesen Rang nicht, der wurde wohl aus der Zusatzinformation aus OPYellow (mit dem Vizekönig) zusammengebastelt. MfG, {{User:Brook Skull/Sig}} 12:58, 24. Jan. 2009 (CET) | | :Nein, das ist kein Fehler, zumindest keiner von mir/uns. In einigen englischn Scanlations wurden die Admiräle als "Supreme Admirals" betitelt und im deutschen hießen sie eben "Super-Admiräle", ich weiss nur nichtmehr wo der Titel fiehl, ob bei Carlsen im Anime oder sonstwo, jedoch gibt es diesen Rang nicht, der wurde wohl aus der Zusatzinformation aus OPYellow (mit dem Vizekönig) zusammengebastelt. MfG, {{User:Brook Skull/Sig}} 12:58, 24. Jan. 2009 (CET) |
| + | |
| + | ::Dann ists wohl ein Fehler von Carlsen. Supreme-irgendetwas/-jemand wird üblicherweise mit Groß-irgendetwas/-jemand übersetzt. Nevermind! |
| + | ::Grü, [[Benutzer:BroShy|BroShy]] 16:06, 24. Jan. 2009 (CET) |
Version vom 17:14, 24. Jan. 2009
Impel Down
Es ist ein unterwassergefängnis im Calm Belt. Nach dem neuen kAPITE WÜRD ICH SAGEN DAS ES FÜR den Imper down ein eigene Artikel geben soll. Es gibt ganz viele neue Sachen über ihn. z.B. die Folter-möglichkeiten (hab ein paar Bilder nur die müssen erst gecleant werden). So hab jetzt auch ein paar Bilder: 1 2 3 4 5 .Ich weiß das da noch ein paar fehlen. Aber so werden die Leute im Impel Down gefoltert bzw. umgebracht. Sollte man das auch so erwähnen?? MfG RumDiDum Frucht 17:32, 5. Dez. 2008 (CET)
- Man Sollte für Impel Down einen eignen Artikel erstellen bei den Mengen an Infos die wir jetzt darüber haben halt über Wächter, die extreme Härte...usw. Wäre glaub ich die beste Lösung. 22:01, 20. Dez. 2008
- Das wär wirklich die beste Lösung. Ennies Lobby hat ja auch einen eigenen Artikel. Da werden auch noch Unmengen an Infos kommen. Wenn jemand Zeit hat soll er den Artikel anlegen. 12:53, 21. Dez. 2008 (CET)
- Ich wäre auch dafür man könnte ja einen link von der "Marine"-Seite zu "Impel Down" machen.. Sind extrem wenig infos im Moment online .. Und wenn man überlegt dass da jetzt noch ziemlich viel dazukommen dürfte.. Lg Winnie 15:14, 23. Dez. 2008 (CET)
- Sehe ich auch so. mE sollte man einen Link à la "siehe Hauptartikel Impel Down" machen, wie es bei WP ja auch Gang und Gebe ist. Die Fülle an Infos, die wir jetzt bereits haben und die wir noch erhalten werden, würde ich nicht in den Marine-Artikel packen.
- Gruß, 13:15, 1. Jan. 2009 (CET)
- Ja, Impel Down braucht einen eigenen Artikel, aber nicht weil es so viele Infos hat, sondern weil es eine eigene Institution der WR ist, was man an den Uniformen der Wachen und der eigenen Flagge sehen kann. Somit braucht es auch keinen Verweis im Marine-Artikel, sondern gehört vollständig aus diesem entfernt. Lawliet 14:04, 1. Jan. 2009 (CET)
Admiralität
Admiralität als Zusammenfassung der Admiräle, in der Tabelle ist ungeeignet. Gebräuchlich ist Begriff Flaggoffizier, für einen Admiral. Admiralität bezeichnet den Stab der Marine, also die oberste Kommandobehürde. 12:21, 13. Jan. 2009 (CET)
Article of the Year 2008
Hier kann jeder Benutzer seine Meinung zum Artikel äußern dazu bitte diesen Thread wie bei der Wahl des AotM beachten. 19:16, 20. Jan. 2009 (CET)
- Ich finde der Artikel MARINE hat den Tieil verdient. Er ist aktueller den je (Krieg gg WB, Impel Down) und meiner meinung nach sehr gut verfasst.
- Grü, BroShy 12:05, 24. Jan. 2009 (CET)
Übersetzungsfehler...
In der Hinweisbox zu den Rängen im Japanischen hat sich ein Übersetzungsfehler eingeschlichen:
"Einige Leute übersetzten dies mit "Supreme Admiral" was sich im Deutschen mit "Super Admiral" übersetzen lässt, jedoch sind das keine offiziellen Ränge von Oda."
Supreme heisst nicht "super", sondern "überlegen", wodurch die Übersetzung "Großadmiral" naheliegt.
Vielleicht möchte das jemand korrigieren.
Grü, BroShy 12:04, 24. Jan. 2009 (CET)
- Nein, das ist kein Fehler, zumindest keiner von mir/uns. In einigen englischn Scanlations wurden die Admiräle als "Supreme Admirals" betitelt und im deutschen hießen sie eben "Super-Admiräle", ich weiss nur nichtmehr wo der Titel fiehl, ob bei Carlsen im Anime oder sonstwo, jedoch gibt es diesen Rang nicht, der wurde wohl aus der Zusatzinformation aus OPYellow (mit dem Vizekönig) zusammengebastelt. MfG, – Borsalino (Disk.) 12:58, 24. Jan. 2009 (CET)
- Dann ists wohl ein Fehler von Carlsen. Supreme-irgendetwas/-jemand wird üblicherweise mit Groß-irgendetwas/-jemand übersetzt. Nevermind!
- Grü, BroShy 16:06, 24. Jan. 2009 (CET)
|
|