Diskussion:Episode 320

Aus OPwiki

(Unterschied zwischen Versionen)
Wechseln zu: Navigation, Suche
K
Zeile 6: Zeile 6:
----
----
Seit ihr euch eigendlich sicher das es "Einbrecher-Katze" Nami heißt? Ich finde persönlich das Raub-Katze Nami viel besser passt. {{User:Icis Leibgarde/sig}}
Seit ihr euch eigendlich sicher das es "Einbrecher-Katze" Nami heißt? Ich finde persönlich das Raub-Katze Nami viel besser passt. {{User:Icis Leibgarde/sig}}
 +
 +
----
 +
 +
Ich weis, dass es komisch klingt. Ihr Nami ist sowieso der mit abstand umstrittenste von allen. Ich weis noch als das Chapter rauskam gabs ne riesendiskussion, wie der Name nun richtig übersetzt wird. Ihr Orginalname lautet "Dorobou Neko No Nami".
 +
"Neko" bedeutet Katze.
 +
"Nami" ist klar und das "No" beizieht sich auf Nami.
 +
"Dorobou" bedeutet Einbrecher, aber auch Dieb oder auch diebisch.
 +
 +
"Dorobou Neko" hingegen bezeichnet eine Katze, die in fremde Häuser geht und dort schlechte Sachen macht.
 +
 +
Bei Artikel hab ich micht an der gängisten englischen Übersetzung "Burglar Cat" leiten lassen.
 +
Letztendlich gefällt mir "Diebische Katze Nami" am besten, obwohl "Einbrecher-Katze" doch am treffensten ist.
 +
 +
Greetz {{User:Ikki-kun/sig}}

Version vom 21:11, 21. Aug. 2007

ich finde es sollte erwähnt werden das die Leute der Galeera ( Pauly etc. ) nicht mit den Mitgliedern von Tom´s Workers ( Eisberg, Franky und Yokuzuna )mithalten können.

mfg Graue Eminenz



Seit ihr euch eigendlich sicher das es "Einbrecher-Katze" Nami heißt? Ich finde persönlich das Raub-Katze Nami viel besser passt. Icis_Leibgarde-RX-Team.jpg


Ich weis, dass es komisch klingt. Ihr Nami ist sowieso der mit abstand umstrittenste von allen. Ich weis noch als das Chapter rauskam gabs ne riesendiskussion, wie der Name nun richtig übersetzt wird. Ihr Orginalname lautet "Dorobou Neko No Nami". "Neko" bedeutet Katze. "Nami" ist klar und das "No" beizieht sich auf Nami. "Dorobou" bedeutet Einbrecher, aber auch Dieb oder auch diebisch.

"Dorobou Neko" hingegen bezeichnet eine Katze, die in fremde Häuser geht und dort schlechte Sachen macht.

Bei Artikel hab ich micht an der gängisten englischen Übersetzung "Burglar Cat" leiten lassen. Letztendlich gefällt mir "Diebische Katze Nami" am besten, obwohl "Einbrecher-Katze" doch am treffensten ist.

Greetz Ikki-2.png

Persönliche Werkzeuge
Nakama
Toplists
  • AnimeManga Charts