Diskussion:SIQAus OPwiki(Unterschied zwischen Versionen)
Black Jack (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt.) Zum nächsten Versionsunterschied → Version vom 22:38, 28. Jul. 2010TiereHey, mir kommen einige Namen, die hier so aufgeführt sind, spanisch vor. Mammut-Dents klint ja allgemein im sehr komisch, die englische Übersetzung Mammoth Dense macht da mehr Sinn, da dense sowas wie blöd heißt, was auch zu den etwas dämlich anmutenden Mammut passt. Könnte der Name nicht auf dem englischen beruhen? Der Kung-Fu-Frosch soll im Original Kung-Fu-Dot heißen. Dot steht nur verkehrt rum für Frosch. Dot wiederrum passt zu diesem, da er bepunktet ist.
Mountain-Emperor und Tausendfüßler-Schlange scheinen auch nur "Zweitnamen" zu sein und eigentlich Miyama Emperor oder Dasoku. Bei dem Tiger-Krüppel, welcher im englischen Wiki Toramata genannt wird, bin ich mir auch unsicher. Ich frage zur Vorsorge hier mal nach. Vielleicht kann Kubyc, der die Liste erstellt hat, oder ein Japanischkenner hier mal antworten. |