Diskussion:Gum-Gum-CannonAus OPwiki(Unterschied zwischen Versionen)
Version vom 07:08, 18. Jun. 2007Die Gumm-Gumm-Kanone ist ein Synchrofehler?Ähm, kann es sein, dass es sich hierbei eindeutig um einen Synchronisationsfehler handelt? Im Original heißt die Attacke "Gomu Gomu no Pistol" ^^; Zuvor wurde auch die Gumm-Gumm-Rakete (die später als Gumm-Gumm-Torpedo bezeichnet wird) Gumm-Gumm-Pistole genannt. Zu Beginn ist man wohl noch nicht so firm gewesen, was die Attacken betrifft. Die -Kanone gibt es meines Wissens nicht mal in den Fillern, sondern nur in Form der Gomu Gomu no Gatling Cannon. 17:02, 27. Sep 2006 (CEST) Also ich hab' nochmal etwas recherchiert: Die in der ersten Episode zu sehende Attacke ist wirklich nur die Gumm-Gumm-Pistole - das ist also ein Übersetzungsfehler, denn die Gumm-Gumm-Kanone (Gomu Gomu no Rifle) setzt Ruffy das erste Mal gegen Enel ein - und hierbei verdreht er den Arm. Die genaue Episode muss ich nochmal nachschauen, es müsste aber die sein, wo Ruffy die Maxim erreicht... Die Gumm-Gumm-Kanone müsste also eine "Weiterentwicklung" der Gumm-Gumm-Pistole sein, die -Gold-Pistole die der -Kanone. Klar soweit? Oder hab' ich mich irgendwo vertan? 16:57, 29. Apr 2007 (CEST) Aber die gum-gum-kanone ist was ganz anderes. das steht doch auch beim artikeln, denn sie wird mit 2 armen ausgeführt.Das was ihr meint mit dem armverzwirbeln ist gum-gum-gewehr ( gumo-gumo no-rifle) und diese setzt er gegen bruno oder in der weiterentwicklung in form der goldpistole gegen enel ein. gruß gear 3 power. Nä - für die erste Anime-Episode ist das definitiv ein Synchronfehler! Dort wurde Gomu Gomu no Pistol mit "...-Kanone" übersetzt und das ist nunmal falsch, weil sie später (trotz leicht anderer Ausführung) mit "...-Pistole" übersetzt wurde. Was ich mich dann jetzt noch frage, weil ich die Episode nicht zur Hand habe ist, wie Ruffy die "no Rifle" auf Deutsch im ersten Kampf gegen Enel nennt, als Nami noch an Bord war und Enel gerade ziemlich geschockt war, dass seine Blitze Ruffy nichts anhaben konnten. Das was hier als 2. Version steht ist ebenfalls ein Synchronfehler (oder viel mehr eine Änderung, um lippensynchron zu bleiben), denn der Angriff heißt im Original Gomu Gomu no Gatling ... Cannon, müsste eigentlich also analog zu Gomu Gomu no Gatling (Gun) mit "Gum-Gum-Kalashnikov-Kanone" übersetzt werden. Kann jemand verstehen, dass es mich schon jetzt vor "Twin JET Pistol" und "JET Bullet" im Anime graust? ;) 07:00, 18. Jun. 2007 (CEST) |