Diskussion:QuasiAus OPwikiDies ist eine alte Version. Zeitpunkt der Bearbeitung: 10:23, 9. Jan. 2014 durch Gronkh (Diskussion | Beiträge).
EpisodenangabenJabura: Episode 298 Absalom: Episode 358 Bentham(Bon Curry(Mr. 2)): Episode 116 Und es fehlt noch die Erwähnung der Attacke im Kampf gegen Salco das wäre dann in der Episode: 329. --Ace, mit der Feuerfaust 08:20, 30. Aug. 2009 (CEST)
Übersetzung von "Quasi"Woher habt ihr die Information, dass "Quasi" auf deutsch "Rumpf" bedeuten soll? "Quasi" bedeutet so etwas wie "fast" oder "beinahe". In der französischen Küche kommt der Begriff aber auch vor. "Quasi de veau" bedeutet bspw. "Kalbskeulenstück" (quasi= in diesem Fall Stück und veau=Kalb) Gruß --Gronkh 11:28, 2. Jan. 2014 (CET)
Ich habe PrincePrancer versucht per E-Mail zu kontaktieren, aber keine Antwort erhalten. Ich wollte aber auch nichts ändern, ohne eine zweite Meinung zu erhalten. Auch bei den anderen Attacken findet man vereinzelt ein paar nicht ganz korrekte Übersetzungen und Fehler vom Französischen ins Deutsche. Und die Attacke "Cuisseau" ist sogar falsch geschrieben. Wie gesagt, ich will erst eine zweite Meinung, bevor ich was ändere. Gruß --Gronkh 09:15, 9. Jan. 2014 (CET) |