Diskussion:Odas Inspirationen
Aus OPwiki
Fullbodys Namensherkunft
Fuegt doch hinzu das Fullbody's name sich auch vom Wein abgeleitet hat^^ --Sir Pe@nuts 11:32, 22. Mai 2007 (CEST)
- Ich werde das mal in eine andere Diskussionsseite schreiben... -Sombatezib- 11:12, 14. Dez. 2007 (CET)
Zäpfchen
Also ich find auffällig dass die Charaktere keinen Zäpfchen im Mund haben wie wir Menschen. --Scilla 18:32, 28. Mai 2007 (CEST)
Lapins
Die Lapins könnten vom französischm lapin=Kaninchen abstammen --Scilla 20:53, 31. Mai 2007 (CEST)
- Auch das schreibe ich woanders hin... -Sombatezib- 11:12, 14. Dez. 2007 (CET)
G8
hab mir eben die kapitel 195/196 nochmal angesehen, da kommt nirgendwo eine felsenfestung vor, was ihr meint ist glaub ich eher die marinebasis G8 aus dem filler: episoden 196-206 gruß --Chemiefreak 20:53, 13. Jul. 2007 (CEST)
- Wie genau meinst du das jetzt? Wenn du von Episode 196 redest, dann muss es doch die Navarone (G8) sein. -Sombatezib- 11:12, 14. Dez. 2007 (CET)
Wortspiele usw.
Siehe hier im PB: http://pirateboard.org/wbb/index.php?page=Thread&postID=308662#post308662
Ich fange mal ganz gemächlich mit dem Sammeln an... Da ich kein japanisch kann, sammle ich sozusagen nur, was ihr schon in den einzelnen Bereichen schon angemerkt habt ;)
- Attacken
- Ich gehe nach der Reihenfolge des Überblicksartikels Attacken, später kann man es ja noch alphabetisch ordnen.
- Paulys Attacken: Sie sind fast immer aus Namen für Seemannsknoten gebildet.
- Masiras Attacken: Sein "Monkey Punch" ist (vermutlich) eine Anspielung auf das Synonym des Zeichners Kazuhiko Katô, der die berühmte Figur Lupin III erfunden hat.
- Ace' Attacken: - "Flammen-Gebot", "Enkai"/ "Dai Enkai": Wortspiel auf (große) Party.
- - "Kreuzfeuer", "Juujika": Wortspiel auf Juujika, was Kruzifix bedeutet.
- - "Feuerkaiser", "Entei": Wortspiel auf Entei, was Gärtner bedeutet (ist der Witz hier die riesige, alles verbrennende Flamme vs. der seine Bluimen hegende Gärtner? ;)
- Igarams Attacken: "Lockenkanone", "Igarappappa": sein Name, verbunden vermutlich mit der Onomatopoesie für das Abfeuern eines Maschinengewehrs.
- Basil Hawkins' Attacken: "Gouma No Sou", "Anblick, der den Teufel besiegt": Sicherlich eine Anspielung auf sein furchterregendes Aussehen.
- Arlongs Attacken: "Shark-on-Darts", Aussehen der Attacke geht sicherlich auf das Dartspiel zurück.
- Oktas Attacken: - "Auf-Zeit-spielen-Taktik", "Tako Hachi Number 9": Kyuuban (Nummer 9) ist ein Wortspiel auf "Saugnapf".
- - "Okta-Punch", "Takoyaki-Punch": Seine Leibspeise und später verkauft er sie in seinem Shop.
- - "Oktopus im Sechserpack", "Shinshun Tako Age Taikai": bedeutet "Neues Jahr frittierter Oktopus Körperbruch".
- Mr. 1 und Mr. 2 haben sicherlich Wortspiele in ihren Attacken (Bon Curry zB oft mit Kosmetik o.Ä.), aber genaues rausgefunden hab ich nicht...
- Mr.5s Attacken: "Big Bang": Anspielung auf die Urknalltheorie.
- Sir Crocodiles Attacken: "Sandsturm Pesado": Pesado bedeutet Plagegeist (span.)
- Kabajis Attacken: "Akrobaten-Technik Schwert des Damokles": Die Attacke kommt von oben, wie das Damoklesschwert auch an einem Haar über dem Thron hing.
- Obergefreiter Yamas Attacken: Seine Attacken werden immer mit "Mountain" gebildet, was sicherlich mit seiner enormen Körpermasse zu tun hat.
- Satoris Attacken: "Ball Dragon": Name und Ausshen könnten eine Anspielung auf Dragonball sein
- Ao Kijis Attacken: - "Ice Age": Die Kanjis der Attacke bezeichnen tatsächlich eine Eiszeit.
- - "Ice Block Partisan", "Eis Block Doppel-Dorn-Speere": letztes Kanji (矛) bezeichnet Hoko (Vorgänger des Yari).
- T-Bones Attacken: - "Rechtwinkeliger Funke: Bone Soir", "Bone Himmelsschnitt": Wortspiel auf Bon Soir (frz.: "Guten Abend"), als Antwort auf Sanjis, Frankys und Sogekings "Guten Abend".
- - "Rechtwinkeliger fliegender Vogel: Bone Oodori": Oodori (jap.: "Großer Vogel"), Wortspiel auf Bon Odori, Tanz des Bon Festes.
- Formel 6: - "Eisenpanzer Deutzie", "Tekkai Utsugi": "Eisenpanzer 'leerer Baum'", Nebenbedeutung von "Utsugi" ist die Deutzie, Blütepflanze aus China.
- - "Eisenpanzer Karate", "Tekkai Kenpou":
- - "Local Area Network", "Rouba No Kamae - Roukaru Area Network": "Rouba No Kamae" bedeutet "Angriff eines Wolfsrudels"; "Roukaru" bedeutet Wolfsjagd, Wortspiel auf "Local", damit Wortspiel auf "Local Area Network" (LAN).
- - "Wolfshammer", "Don Pou Rou" : "schwerfällig gehender Wolf", Wortspiel auf "Dong Po Rou", chinesisches Gericht mit Schweinefleisch.
- Nico Robins Attacken: Ab 100 Armen: Kanji: "Viele Blumen blühen im Überfluss", kann aber auch "Zusammenkunft vieler schöner Frauen" bedeuten.
- Cailon 10:23, 11. Sep. 2008 (CEST)
|
|