Benutzer Diskussion:Seelentau
Aus OPwiki
Ruffys Kopfgeld
Wenn du sein neues Kopfgeld 400.000.000 Berry meinst, das stammt aus einem Spoiler Kapitel 601. mfg 10:37, 22. Dez. 2010 (CET)
Der/Die Supernova(e)
Hi Seelentau, du hast ja im Artikel zu Eustass Kid das Wort "Supernovae" als Singular verwendet. Es ist, zugegeben, das erste Mal, dass ich die Verwendung in der Einzahl sehe, aber wenn, müsste es dann nicht "Supernova" heißen? Mir persönlich gefällt an dieser Stelle tatsächlich die alte Formulierung "der einzige der Supernovae, der" besser. -- mfg Hife 16:14, 21. Feb. 2011 (CET)
Hepburn-System im opwiki
Hi. Ich weiß, ich bin nicht grade das, was man aktiv nennt. Trotzdem finde ich, dass es eine einheitliche Transkription japanischer Namen geben sollte, grade in eurem eigenen Interesse. Natürlich ist da das Hepburn-System am naheliegendsten. Ich weiß nicht, ob ikki-san noch aktiv ist und ob er schon eine Lösung gefunden hat. Wenn ja, zeigt mir bitte die entsprechende Diskussion. Ansonsten würde ich gerne wissen, was die werten Mitarbeiter dazu zu sagen haben. SeelentauDisk. 10:54, 30. Nov. 2011 (CET)
- hust* SeelentauDisk. 19:09, 9. Dez. 2011 (CET)
- Hustenbonbon gefällig?
- Sag mir mal, auf welche Artikel du das beziehst bzw. wo du genau Widersprüche siehst. (Jetzt bitte nicht mit uralten Artikeln aufwarten, weil die noch unter Ikkis Vormundschaft angelegt wurden und ich mit manchen Transkriptionsweisen nicht ganz konform gehe. Gleichzeitig ist es mir aber auch zu umständlich jegliche alten Artikel zu überarbeiten, weil die wenigsten Besucher überhaupt etwas mit den Angaben anfangen können.) Für alle neueren Artikel sollte prinzipiell meine Meinung zunächst eingeholt werden, damit zumindest bei diesen eine Einheitlichkeit gewährleistet werden kann. Ich transkribiere nach den gängigen Standards der Japanwissenschaften, die auf Hepburn fußen.
- 19:32, 9. Dez. 2011 (CET)
- Nein danke x)
- Ich beziehe mich auf generell alle Artikel, die unter japanischem Namen angelegt sind. Als Beispiel mal Kokujō: Ōtatsumaki. Den habe ich so verschoben, weil es laut Hepburn die korrekte Transkription ist. Bevor ich nun unnötigen Stress verursache, indem ich kreuz und quer Artikel verschiebe, wollte ich eben wissen ob es mittlerweile eine Regelung gibt, was Transkriptionen betrifft. Ikki scheint ja nicht viel davon gehalten zu haben, oder? Generell sollte man nicht unter der Ansicht segeln, dass die wenigsten Benutzer was damit anfangen können, im Gegenteil: Das Wiki ist dazu da, die Dinge richtig zu machen und nicht, sie falsch zu lassen, nur weil es keine Sau juckt. Wenn du selbst der Zuständige bist und dein eigenes System hast, möchte ich natürlich nicht eingreifen. Aber wenn es kein System gibt, würde ich schon als Hobby-Übersetzer eines sehen.
- SeelentauDisk. 20:34, 9. Dez. 2011 (CET)
- Na, na, na... du musst hier schon zwischen faktisch falscher Transkription und lediglich von einander abweichenden Transkriptionsweisen unterscheiden, das kannst du nicht über einen Kamm scheren! Sowohl Shōnen, als auch Shônen, Shounen und Shonen wären allesamt korrekte Umschreibungen für das Wort japanische Wort "少年"! Von daher ist es wahrlich kein Beinbruch, wenn keine 100%ige Uniformität zwischen den abertausenden Artikeln hier im Wiki herrscht, denn faktisch falsch sollten die wenigsten (ich hoffe selbstredend: kein einziger) sein.
- Selbstverständlich darfst du gerne jegliche Artikel, die mit einem Doppellaut (ou, oo, oh) angelegt wurden, durch das entsprechende ō austauschen. Nur stellt sich mir persönlich da einfach die Frage nach dem schlussendlichen Nutzen und Mehrwert. :)
- Bitte achte in diesem Falle dann auch darauf, dass die zugehörigen sonderzeichenfreien Weiterleitungen ebenfalls allesamt ans Ziel führen, denn das ist wahrscheinlich Ikkis (wie ich finde gleichermaßen löblich- wie logischer) Hintergedanke gewesen sein; dass man eben auch ohne Sonderzeichen den entsprechenden Artikel findet.
- So bleibt mir abschließend nur viel Spaß und gutes Gelingen zu wünschen. 05:12, 10. Dez. 2011 (CET)
|
|