Aus OPwiki
Fehler im Titel
Warum benutzt'n ihr die englische "Übersetzung"? シャボンディ諸島 korrekt transskibbiert ergibt "Shabondi Shotoo". BITTE macht das "Y" weg!!! --Yohohoho! 06:28, 8. Mär. 2008 (CET)
- Hallo,
- Ich bin schon seit fast einem Jahr der Translator hier und ich weiß was richtig ist. Wieso sollte das Y da nicht sein? Guck dir mal zum Beispiel Ruffy, Franky oder Kamy an. Die haben auch komischer weise ein Y hinter dran und kein I, obwohl die Romaji Schreibweisen Rufi, Furankî und Keimî lauten. Also um sowas brauchst du doch nicht so einen Aufstand zu machen. Ich merke bis zur japanischen Sprache ist es noch ein weiter Weg dür dich.
- Greetz 09:05, 8. Mär. 2008 (CET)
- Im deutschen Manga schreiben die Franky mit ie. Also Frankie.^^ Viele Grüße Lorenor Zorro 336 11:25, 8. Mär. 2008 (CET)