|
---|
GEBE DAS PROJEKT AB. BEI INTERESSE BITTE MELDEN!
-Band 1- | -Band 2- | -Band 3- | -Band 4- | -Band 5- | -Band 6- | -Band 7- | -Band 8- | -Band 9- | -Band 10-
Band 1
Relevante Artikel
Fehler im Band
Übersetzungsfehler von Inhalten
Folgende Fehler sind in der von Carlsen Comics übersetzten, deutschen Version zu finden:
Kapitel | Fehler | Original | Betroffene Artikel |
---|---|---|---|
Kapitel 2: Ruffi, der Mann mit dem Strohhut | Dieser Mann ist "Strohhut Ruffy" | Monkey D. Ruffy |
Übersetzungen von Attacken
Folgende Attacke wurde in diesem Band falsch übersetzt:
Kapitel | Original | Synonym |
---|---|---|
Kapitel 5 & 8 | Gum-Gum-Rocket ( ゴムゴムのロケット, Gomu Gomu No Roketto) | Gum-Gum-Rakete |
Verschiedenes
- Zeichnerische Fehler werden im Artikel Odas Fehler gelistet.
Band 2
Relevante Artikel
Fehler im Band
Übersetzungen von Attacken
Folgende Attacken wurden in diesem Band falsch oder überhaupt nicht übersetzt:
Kapitel | Original | Synonym |
---|---|---|
Kapitel 9 | Trenn-Trenn-Punch (バラバラパンチ, Bara Bara Punch) | keine Übersetzung |
Kapitel 16 | Brand-Vater (火事おやじ, Kaji Oyaji) | Feuerspucker-Nummer |
Kapitel 16 | Feuerspucker-Nummer (湯けむり殺人事件, Yukemuri Satsujin Jiken) | Mord-im-Nebel-Nummer |
Kapitel 17 | 100-Kamikaze-Kreisel-Theater (カミカゼ百コマ劇場, Kamikaze Hyaku Koma Gekijou) | 100-Kamikaze-Kreisel |
Kapitel 17 | Trenn-Trenn-Kanone: Anschleicher (地をはうバラバラ砲, Chi wo Hau Bara Bara Hō) | Trenn-Trenn-Power |
Kapitel 17 | Feuerwerks-Abschuss an einem kühlen Abend: ein Stich (納涼打ち上げ花火一輪刺し, Nouryou Uchiage Hanabi: Ichi Rin Sashi) | Aufgespießt |
Kapitel 17 | Dämonenschnitt (鬼斬り, Oni Giri) | Monster-Strike |
Verschiedenes
- Zeichnerische Fehler werden im Artikel Odas Fehler gelistet.
Band 3
Relevante Artikel
Fehler im Band
Übersetzungen von Attacken
Folgende Attacken wurden in diesem Band falsch oder überhaupt nicht übersetzt:
Kapitel | Original | Synonym |
---|---|---|
Kapitel 18 | Trenn-Trenn-Senbei (バラバラせんべい, Bara Bara Senbei) | Trenn-Trenn-Power |
Kapitel 18 | Gum-Gum-Sichel (ゴムゴムの鎌, Gomu Gomu No Kama) | Gum-Gum-Haken |
Kapitel 18 | Trenn-Trenn-Notrettung (バラバラ緊急脱出, Bara Bara Kinkyū Dasshutsu) | keine Übersetzung |
Kapitel 18 | Trenn-Trenn-Kanone (バラバラ砲, Bara Bara Hō) | Trenn-Trenn-Power |
Kapitel 18 | Trenn-Trenn-Kanone: Amputation (バラバラ砲切り離し, Bara Bara Hō Kirihanashi) | Mega-Trenn-Power |
Kapitel 20 | Trenn-Trenn-Festival (バラバラフェスティバル, Bara Bara Festival) | Trenn-Trenn-Power |
Kapitel 22 | Gum-Gum-Rocket (ゴムゴムのロケット, Gomu Gomu No Roketto) | keine Übersetzung |
Verschiedenes
- Zeichnerische Fehler werden im Artikel Odas Fehler gelistet.
Band 4
Relevante Artikel
Fehler im Band
Übersetzungen von Attacken
Folgende Attacken wurden in diesem Band falsch oder überhaupt nicht übersetzt:
Kapitel | Attacke | Synonym |
---|---|---|
Kapitel 29 | Krähenfüße (まきびし地獄, Makibishi Jigoku) | keine Übersetzung |
Kapitel 30 | Gum-Gum-Gatling (ゴムゴムの銃乱打 , Gomu Gomu No Gatoringu) | Gum-Gum-Kalaschnikoff |
Kapitel 32 | Katzensprung & Katzenkrallen | keine Übersetzungen |
Kapitel 32 | Bleikugel (鉛星, Namari Boshi) | keine Übersetzung |
Kapitel 33 & 34 | Zehenspitzengang (抜き足, Nuki Ashi) | keine Übersetzung |
Kapitel 33 | Tigerjagd (虎狩り, Tora Gari) | Monster-Strike |
Verschiedenes
- Zeichnerische Fehler werden im Artikel Odas Fehler gelistet.
Band 5
Relevante Artikel
Fehler im Band
Übersetzungsfehler
Folgende Fehler sind in der von Carlsen Comics übersetzten, deutschen Version zu finden:
Kapitel | Fehler | Original | Betroffene Artikel |
---|---|---|---|
Fullbody ist Leutnant der Marine | Der genaue Rang ist Kapitänleutnant (大尉, Taii) | Fullbody, Marine |
Übersetzungen von Attacken
Folgende Attacken wurden in diesem Band falsch oder überhaupt nicht übersetzt:
Kapitel | Original | Synonym |
---|---|---|
Kapitel 36 | Gum-Gum-Speer (ゴムゴムの槍, Gomu Gomu No Yari) | Gum-Gum-Lanze |
Kapitel 36 & 38 | Zehenspitzengang (抜き足, Nuki Ashi) | keine Übersetzung |
Kapitel 38 | Schöpfkellen-Tod (杓死, Shaku Shi) | Todesbuckel |
Kapitel 39 | Gum-Gum-Glocke (ゴムゴムの鐘, Gomu Gomu No Kane) | Gum-Gum-Terrorbash |
Kapitel 39 | Pulverkugel (火薬星, Kayaku Boshi) | keine Übersetzung |
Kapitel 44 | Küchenchef-Holzbein Kick (料理長 義足 キック) | Krücken-Kick |
Kapitel 44 | Küchenchef-Drop (料理長 ドローップ) | Chefkoch-Drop |
Verschiedenes
- Zeichnerische Fehler werden im Artikel Odas Fehler gelistet.
Band 6
Relevante Artikel
Fehler im Band
Übersetzungsfehler
Folgende Fehler sind in der von Carlsen Comics übersetzten, deutschen Version zu finden:
Kapitel | Fehler | Original | Betroffene Artikel |
---|---|---|---|
Kapitel 2: Ruffi, der Mann mit dem Strohhut | "Ruffy" wird mit "y", nicht mit "i" geschrieben |
Verschiedenes
- Zeichnerische Fehler werden im Artikel Odas Fehler gelistet.
Band 7
Relevante Artikel
Fehler im Band
Übersetzungsfehler
Folgende Fehler sind in der von Carlsen Comics übersetzten, deutschen Version zu finden:
Kapitel | Fehler | Original | Betroffene Artikel |
---|---|---|---|
Kapitel 2: Ruffi, der Mann mit dem Strohhut | "Ruffy" wird mit "y", nicht mit "i" geschrieben |
Verschiedenes
- Zeichnerische Fehler werden im Artikel Odas Fehler gelistet.
Band 8
Relevante Artikel
Fehler im Band
Übersetzungsfehler
Folgende Fehler sind in der von Carlsen Comics übersetzten, deutschen Version zu finden:
Kapitel | Fehler | Original | Betroffene Artikel |
---|---|---|---|
Kapitel 2: Ruffi, der Mann mit dem Strohhut | "Ruffy" wird mit "y", nicht mit "i" geschrieben |
Verschiedenes
- Zeichnerische Fehler werden im Artikel Odas Fehler gelistet.
Band 9
Relevante Artikel
Fehler im Band
Übersetzungsfehler
Folgende Fehler sind in der von Carlsen Comics übersetzten, deutschen Version zu finden:
Kapitel | Fehler | Original | Betroffene Artikel |
---|---|---|---|
Kapitel 2: Ruffi, der Mann mit dem Strohhut | "Ruffy" wird mit "y", nicht mit "i" geschrieben |
Verschiedenes
- Zeichnerische Fehler werden im Artikel Odas Fehler gelistet.
Band 10
Relevante Artikel
Fehler im Band
Übersetzungsfehler
Folgende Fehler sind in der von Carlsen Comics übersetzten, deutschen Version zu finden:
Kapitel | Fehler | Original | Betroffene Artikel |
---|---|---|---|
Kapitel 2: Ruffi, der Mann mit dem Strohhut | "Ruffy" wird mit "y", nicht mit "i" geschrieben |
Verschiedenes
- Zeichnerische Fehler werden im Artikel Odas Fehler gelistet.