Aus OPwiki
(Unterschied zwischen Versionen)
|
K |
(Der Versionsvergleich bezieht 3 dazwischenliegende Versionen mit ein.) |
Zeile 16: |
Zeile 16: |
| ウィーアー! | | ウィーアー! |
| MfG --[[Benutzer:Mugiwara-no-Luffy|Mugiwara-no-Luffy]] 21:48, 19. Sep. 2010 (CEST) | | MfG --[[Benutzer:Mugiwara-no-Luffy|Mugiwara-no-Luffy]] 21:48, 19. Sep. 2010 (CEST) |
| + | |
| + | == Deutsche Umsetzung == |
| + | |
| + | Hier die deutsche Version. |
| + | |
| + | "Immer den Wolken hinterher, einer Legende auf der Spur |
| + | führt dein Weg dich über´s Meer. |
| + | |
| + | Oh, One Piece nanananananananananananana One Piece nananananananananana |
| + | |
| + | Finde den größten Schatz der Welt, du hast hart dafür trainiert, |
| + | hier gibt es nichts mehr, dass dich hält, lass dich von den Sternen führen. |
| + | Deine Freunde werden dich auf diesem Weg begleiten. |
| + | |
| + | Oh, One Piece nanananananananananananana One Piece nanananananananananananana One Piece |
| + | |
| + | Jag deinen Träumen hinterher (hinterher). One Piece. |
| + | Der Wind treibt dich hinaus auf´s Meer |
| + | Oh, One Piece |
| + | Hier gibt es nichts mehr, dass dich hält, One Piece, finde den größten Schatz der Welt |
| + | |
| + | Oh, One Piece." |
| + | |
| + | Übrigens die Romaji steht bei der Kanaspalte.--[[Benutzer:BlackSwordYoru|BlackSwordYoru]] 13:23, 4. Jan. 2012 (CET) |
| + | |
| + | :Ist ja nicht so, als hätten wir die noch nicht... {{User:Sakazuki/Signatur}} 15:32, 4. Jan. 2012 (CET) |
| + | |
| + | |
| + | == "Die Legende" == |
| + | Bin ich eigentlich nur blind oder kann es sein, dass im Artikel nicht erwähnt ist, dass die deutsche Umsetzung ein komplett eigenes Lied ist und keine Übersetzung von "we are"? Wenn's wirklich fehlt sollte man es sicherlich ergänzen, außerdem unterscheidet sich daher auch die Liedlänge und natürlich der Interpret. {{Unsigned|Unwissender|19:25, 23. Mär 2012}} |
Aktuelle Version vom 20:28, 23. Mär. 2012
Lyrics in Katakana
ありったけの夢をかき集め
捜し物を探しに行くのさ ONE PIECE
羅針盤なんて 渋滞のもと
熱にうかされ 舵をとるのさ
ホコリかぶってた 宝の地図も
確かめたのなら 伝説じゃない!
個人的な嵐は 誰かの
バイオリズム乗っかって
思い過ごせばいい!
ありったけの夢をかき集め
捜し物を捜しにいくのさ
ポケットのコイン、それと
You wanna be my Friend?
We are, We are on the cruise!
ウィーアー!
MfG --Mugiwara-no-Luffy 21:48, 19. Sep. 2010 (CEST)
Deutsche Umsetzung
Hier die deutsche Version.
"Immer den Wolken hinterher, einer Legende auf der Spur
führt dein Weg dich über´s Meer.
Oh, One Piece nanananananananananananana One Piece nananananananananana
Finde den größten Schatz der Welt, du hast hart dafür trainiert,
hier gibt es nichts mehr, dass dich hält, lass dich von den Sternen führen.
Deine Freunde werden dich auf diesem Weg begleiten.
Oh, One Piece nanananananananananananana One Piece nanananananananananananana One Piece
Jag deinen Träumen hinterher (hinterher). One Piece.
Der Wind treibt dich hinaus auf´s Meer
Oh, One Piece
Hier gibt es nichts mehr, dass dich hält, One Piece, finde den größten Schatz der Welt
Oh, One Piece."
Übrigens die Romaji steht bei der Kanaspalte.--BlackSwordYoru 13:23, 4. Jan. 2012 (CET)
- Ist ja nicht so, als hätten wir die noch nicht... *TALK 15:32, 4. Jan. 2012 (CET)
"Die Legende"
Bin ich eigentlich nur blind oder kann es sein, dass im Artikel nicht erwähnt ist, dass die deutsche Umsetzung ein komplett eigenes Lied ist und keine Übersetzung von "we are"? Wenn's wirklich fehlt sollte man es sicherlich ergänzen, außerdem unterscheidet sich daher auch die Liedlänge und natürlich der Interpret. (Der vorstehende, nicht signierte Beitrag stammt von Unwissender (Diskussion • Beiträge) 19:25, 23. Mär 2012)