Diskussion:Hagwar D. Sauro

Aus OPwiki

(Unterschied zwischen Versionen)
Wechseln zu: Navigation, Suche
(Fehler)
 
(Der Versionsvergleich bezieht 3 dazwischenliegende Versionen mit ein.)
Zeile 28: Zeile 28:
''Die kleine Robin freundete sich mit ihm an, '''bis''' die Kinder in der Stadt Angst vor ihr hatten und die Erwachsenen sie nicht mehr ernst nahmen.'' Das bis macht in dem Satz keinen Sinn. Besser wäre z.B.: ''Die kleine Robin freundete sich mit ihm an, '''da''' die Kinder in der Stadt Angst vor ihr hatten und die Erwachsenen sie nicht mehr ernst nahmen.'' mfg [[Benutzer:Smutjesanji93|Smutjesanji93]] 17:49, 12. Mai 2008 (CEST)
''Die kleine Robin freundete sich mit ihm an, '''bis''' die Kinder in der Stadt Angst vor ihr hatten und die Erwachsenen sie nicht mehr ernst nahmen.'' Das bis macht in dem Satz keinen Sinn. Besser wäre z.B.: ''Die kleine Robin freundete sich mit ihm an, '''da''' die Kinder in der Stadt Angst vor ihr hatten und die Erwachsenen sie nicht mehr ernst nahmen.'' mfg [[Benutzer:Smutjesanji93|Smutjesanji93]] 17:49, 12. Mai 2008 (CEST)
 +
 +
=== Kleiner Logikfehler ===
 +
 +
"[...]und so kam es zu einem Streit mit '''Großadmiral''' Senghok." Zu dieser Zeit war Senghok noch kein Großadmiral, er wurde erst nach dem Buster Call befördert. [[Benutzer:Lazalantin|Lazalantin]] 19:11, 4. Jun. 2008 (CEST)
 +
 +
:Schon erledigt! Gruß, {{User:Nico Lillian/Sig}} 19:17, 4. Jun. 2008 (CEST)
 +
 +
 +
 +
Könnte man nicht einfügen das er bereits zur Zeit der Schlacht von Ed War ein Offizier in den Reihen der Marine war? Immerhin sieht man ihn hinter Garp als dieser aufbricht um Roger zu schnappen.
 +
 +
 +
== Geschichte - erster Absatz(Sauros Zeit als Vizeadmiral) ==
 +
Wäre schön wenn jemand diesen Abschnitt mal sprachlich und logisch überarbeiten könnte. Da ich den Sinn der Sätze teilweise nicht verstehe hab ich mich nicht ans verbessern getraut.
 +
Beispiele:
 +
...'''und unter auch mit Kuzan'''... - was soll das heißen? und unter Anderem?
 +
 +
In einem seiner Einsätze sollte er ein Schiff voller Archäologen gefangen nehmen, '''um die flüchtige Nico Olvia ausfindig zu machen'''. - ich glaube zu der Zeit war sie noch gar nicht "flüchtig" in dem Sinne, sondern sie wussten einfach dass auf dem Schiff Archeologen waren die die Porneglyphe untersucht hatten. Sie war nur die einzige Überlebende und entkam später (wenn ich das richtig verstanden hab).
 +
 +
Er fand das Schiff und nahm Olvia gefangen - die beiden Sätze kann man in einem zusammenfassen oder zumindest nicht zweimal die selben Wörter verwenden.
 +
 +
'''doch Olvia verhöhnte ihn nichts zu wissen anstatt das Gesetz in Frage zu stellen''' - soll wohl nichts zu wissen UND das Gesetz nicht in Frage zu stellen heißen oder?
 +
 +
Kurze Zeit später stellte der damalige Admiral Senghok Sauro in das Team der 5 Vizeadmiräle für den Buster Call auf. - jmn. in ein Team aufstellen? Diese Redewendung habe ich noch nie gehört. Vielleicht '''für''' das Team aufstellen oder so...
 +
 +
so dass er sich Ärger mit dem Admiral '''machte''' - einhandelte
 +
mfG [[Benutzer:BlackPsycho|BlackPsycho]] 22:31, 4. Jan. 2014 (CET)

Aktuelle Version vom 23:39, 4. Jan. 2014

er kommt doch auch von elban oder RisingPhoenix-sig.PNG


Das ist frage, mann weiß es einfach nicht.

Strawhat-sig3.png

Ich bezweifle dass Sauro von Elban kommt, denn in Band 41 Kapitel 392 sagte er wortwörtlich zu Robin:"... wirf mich nicht in einen Topf mit diesen Elban-Barbaren..." Dieser Satz zeigt doch eigentlich ganz klar, dass er von einer anderen Insel stammen muss. Member of cp9


Vielleicht will er aber auch einfach nicht mit diesen verglichen werden, da er anders lebt. ^^ Aber is doch och egal, wird sich vielleicht irgendwann richtig aufklären.

Strawhat-sig3.png

Ich würde mal sagen das kann man nicht sagen ob er von Elban kommt denn er ist zwar ein Riese aber er meinte in Folge 275 des Animes, wenn ich mich nicht irre, das es verschiedene Riesenstämme gibt und ich glaub nicht das mehrere Stämme mit nicht wenig Anhängern auf eine Insel passen denn Elban ist ja kein ganzer Kontinent. T-V-R 15:20, 31. Mär. 2008 (CEST)


warum wird er unter die kategorie piraten eingeteilt?
er war doch kein pirat, sonder nur ein gejagter person von der marine LG SHADOWREDDRAGON[DISK.]

Inhaltsverzeichnis

Vielleicht lebt er noch?

Wer weiß vielleicht lebt er noch und ist jetzt im Impel Down gefangen. Er kann ja wieder schnell aufgetaut sein wegen des vielen Feuers auf Ohara.Turley 14:09, 4. Apr. 2008 (CEST)

== vielleicht ist er ja auch ausgebrochen (irgednwie) und sie begegnen ihm dann wieder auf little garden... es kann aber auch sein, dass er abhauen konnte, bevor er festgenommen wurde, oder hat man schon gesagt, dass er auf imple down istMonkey.d.fifty-fifty 19:40, 7. Apr. 2008 (CEST)

Also ich finde deine Idee eigentlich ganz gut, denn wenn es dann noch zum entscheidenen Kampf (Piraten vs. WR, oder so) konnte er ja vielleicht auf der Seite der Piraten (oder zumindest die, die gegen die WR kämpfen) stehen und den helfen. Und soweit ich mitbekommen hab wurde noch nichts dazu gesagt. T-V-R 21:16, 19. Apr. 2008 (CEST)

Fehler

Die kleine Robin freundete sich mit ihm an, bis die Kinder in der Stadt Angst vor ihr hatten und die Erwachsenen sie nicht mehr ernst nahmen. Das bis macht in dem Satz keinen Sinn. Besser wäre z.B.: Die kleine Robin freundete sich mit ihm an, da die Kinder in der Stadt Angst vor ihr hatten und die Erwachsenen sie nicht mehr ernst nahmen. mfg Smutjesanji93 17:49, 12. Mai 2008 (CEST)

Kleiner Logikfehler

"[...]und so kam es zu einem Streit mit Großadmiral Senghok." Zu dieser Zeit war Senghok noch kein Großadmiral, er wurde erst nach dem Buster Call befördert. Lazalantin 19:11, 4. Jun. 2008 (CEST)

Schon erledigt! Gruß, Nico_Lillian_Sig.png 19:17, 4. Jun. 2008 (CEST)


Könnte man nicht einfügen das er bereits zur Zeit der Schlacht von Ed War ein Offizier in den Reihen der Marine war? Immerhin sieht man ihn hinter Garp als dieser aufbricht um Roger zu schnappen.


Geschichte - erster Absatz(Sauros Zeit als Vizeadmiral)

Wäre schön wenn jemand diesen Abschnitt mal sprachlich und logisch überarbeiten könnte. Da ich den Sinn der Sätze teilweise nicht verstehe hab ich mich nicht ans verbessern getraut. Beispiele: ...und unter auch mit Kuzan... - was soll das heißen? und unter Anderem?

In einem seiner Einsätze sollte er ein Schiff voller Archäologen gefangen nehmen, um die flüchtige Nico Olvia ausfindig zu machen. - ich glaube zu der Zeit war sie noch gar nicht "flüchtig" in dem Sinne, sondern sie wussten einfach dass auf dem Schiff Archeologen waren die die Porneglyphe untersucht hatten. Sie war nur die einzige Überlebende und entkam später (wenn ich das richtig verstanden hab).

Er fand das Schiff und nahm Olvia gefangen - die beiden Sätze kann man in einem zusammenfassen oder zumindest nicht zweimal die selben Wörter verwenden.

doch Olvia verhöhnte ihn nichts zu wissen anstatt das Gesetz in Frage zu stellen - soll wohl nichts zu wissen UND das Gesetz nicht in Frage zu stellen heißen oder?

Kurze Zeit später stellte der damalige Admiral Senghok Sauro in das Team der 5 Vizeadmiräle für den Buster Call auf. - jmn. in ein Team aufstellen? Diese Redewendung habe ich noch nie gehört. Vielleicht für das Team aufstellen oder so...

so dass er sich Ärger mit dem Admiral machte - einhandelte mfG BlackPsycho 22:31, 4. Jan. 2014 (CET)

Persönliche Werkzeuge
Nakama
Toplists
  • AnimeManga Charts