Diskussion:Lodestar

Aus OPwiki

(Unterschied zwischen Versionen)
Wechseln zu: Navigation, Suche
(Name)
K (zustimmung)
Zeile 1: Zeile 1:
==Name==
==Name==
Bevor ich das einfach verschiebe, frage ich lieber: Das engl. Wiki (und auch die offizielle VIZ-Übersetzung) nennt die Insel nicht Road Star, sondern Lodestar. Das mag im ersten Moment komisch klingen, ist aber das englische Wort für "Leitstern". Jetzt stellt sich die Frage, ob wir gleichziehen oder bei Road Star bleiben. Natürlich ist bei Road Star der Bezug zu den Road-Porneglyphen offensichtlich. Die Katakana für Road sind hier jeweils gleich (ロード). Dagegen werden Leitsterne in der Schiffahrt dafür genutzt den Kurs eines Schiffes zu bestimmen. Das geben auch die Kanji wieder, denn 水先 bedeutet nur "Schiffskurs" und 星 bedeutet "Stern". Das deutet ebenso auf die Road-Porneglyphe hin, von denen man auf dieser Insel erfährt und die den weiteren Kurs des Schiffes bestimmen. Ich würde Lodestar bevorzugen, da es sinniger klingt und weil ich VIZ mehr vertraue als der ersten Fan-Übersetzung, die im Netz aufgetaucht ist. Andere Meinungen? {{User:Kaizoku/Sig}} 11:45, 23. Dez. 2019 (CET)
Bevor ich das einfach verschiebe, frage ich lieber: Das engl. Wiki (und auch die offizielle VIZ-Übersetzung) nennt die Insel nicht Road Star, sondern Lodestar. Das mag im ersten Moment komisch klingen, ist aber das englische Wort für "Leitstern". Jetzt stellt sich die Frage, ob wir gleichziehen oder bei Road Star bleiben. Natürlich ist bei Road Star der Bezug zu den Road-Porneglyphen offensichtlich. Die Katakana für Road sind hier jeweils gleich (ロード). Dagegen werden Leitsterne in der Schiffahrt dafür genutzt den Kurs eines Schiffes zu bestimmen. Das geben auch die Kanji wieder, denn 水先 bedeutet nur "Schiffskurs" und 星 bedeutet "Stern". Das deutet ebenso auf die Road-Porneglyphe hin, von denen man auf dieser Insel erfährt und die den weiteren Kurs des Schiffes bestimmen. Ich würde Lodestar bevorzugen, da es sinniger klingt und weil ich VIZ mehr vertraue als der ersten Fan-Übersetzung, die im Netz aufgetaucht ist. Andere Meinungen? {{User:Kaizoku/Sig}} 11:45, 23. Dez. 2019 (CET)
 +
:Ich stimme dem zu. Nach aktuellem Stand und wegen der oben genannten Punkte der bessere Name [[Benutzer:Gronkh|Gronkh]] 13:30, 23. Dez. 2019 (CET)

Version vom 14:38, 23. Dez. 2019

Name

Bevor ich das einfach verschiebe, frage ich lieber: Das engl. Wiki (und auch die offizielle VIZ-Übersetzung) nennt die Insel nicht Road Star, sondern Lodestar. Das mag im ersten Moment komisch klingen, ist aber das englische Wort für "Leitstern". Jetzt stellt sich die Frage, ob wir gleichziehen oder bei Road Star bleiben. Natürlich ist bei Road Star der Bezug zu den Road-Porneglyphen offensichtlich. Die Katakana für Road sind hier jeweils gleich (ロード). Dagegen werden Leitsterne in der Schiffahrt dafür genutzt den Kurs eines Schiffes zu bestimmen. Das geben auch die Kanji wieder, denn 水先 bedeutet nur "Schiffskurs" und 星 bedeutet "Stern". Das deutet ebenso auf die Road-Porneglyphe hin, von denen man auf dieser Insel erfährt und die den weiteren Kurs des Schiffes bestimmen. Ich würde Lodestar bevorzugen, da es sinniger klingt und weil ich VIZ mehr vertraue als der ersten Fan-Übersetzung, die im Netz aufgetaucht ist. Andere Meinungen? Gruß, Kaizoku_S2.png 11:45, 23. Dez. 2019 (CET)

Ich stimme dem zu. Nach aktuellem Stand und wegen der oben genannten Punkte der bessere Name Gronkh 13:30, 23. Dez. 2019 (CET)
Persönliche Werkzeuge
Nakama
Toplists
  • AnimeManga Charts