Diskussion:Odas Inspirationen
Aus OPwiki
(Unterschied zwischen Versionen)
|
|
Zeile 15: |
Zeile 15: |
| Ich fange mal ganz gemächlich mit dem Sammeln an... Da ich kein japanisch kann, sammle ich sozusagen nur, was ihr schon in den einzelnen Bereichen schon angemerkt habt ;) | | Ich fange mal ganz gemächlich mit dem Sammeln an... Da ich kein japanisch kann, sammle ich sozusagen nur, was ihr schon in den einzelnen Bereichen schon angemerkt habt ;) |
| | | |
- | :'''---Attacken---''' | + | |
| + | :'''----------Attacken----------''' |
| :Ich gehe nach der Reihenfolge des Überblicksartikels [[Attacken]], später kann man es ja noch alphabetisch ordnen. | | :Ich gehe nach der Reihenfolge des Überblicksartikels [[Attacken]], später kann man es ja noch alphabetisch ordnen. |
| | | |
| '''Attacken der Strohhutbande '''<spoiler> | | '''Attacken der Strohhutbande '''<spoiler> |
- | *[[Ruffys Attacken]]: - "Gum-Gum-Feuerwerk", "Goldene Päonie": Päonie, anderer Name für die Pfingstrose. In der Pyrotechnik explodieren die meisten Feuerwerksraketen in der Figur der Päonie.
| |
- |
| |
- |
| |
| *[[Zorros Attacken]]: | | *[[Zorros Attacken]]: |
- | ::: '''Neun Schwerter Stil''': - "Asura": "Asura" (jap. Ashura), wörtlich "dämonischer/böser Geist". Die Kanjis bedeuten wörtlich "Massakerschatten".
| |
- | :::::- "Silbernebel", "Ichibugin": etwa "Ein-Nebel-Silber". "Ichibugin" war vor langer Zeit eine wertvolle Silbermünze in Japan.
| |
- | :::::- "Makyuusen": wörtlich "Teufel-Neun-Funken". "Kyuusen", jap. Name des Regenbogenfisches, wird in Japan zu Sashimi verarbeitet.
| |
| :::'''Drei Schwerter Stil''': - "3000 Welten", "Sanzen Sekai": "Sanzen Sekai" bedeutet auch "Universum". | | :::'''Drei Schwerter Stil''': - "3000 Welten", "Sanzen Sekai": "Sanzen Sekai" bedeutet auch "Universum". |
| :::::- "Dämonenschnitt", "Oni Giri": Wortspiel auf Onigiri, Reisbällchen. | | :::::- "Dämonenschnitt", "Oni Giri": Wortspiel auf Onigiri, Reisbällchen. |
Zeile 36: |
Zeile 31: |
| :::::- "Stierhörner", "Ushi Bari": Wortspiel auf "Ushibae", jap. Name der Rinderbremse. | | :::::- "Stierhörner", "Ushi Bari": Wortspiel auf "Ushibae", jap. Name der Rinderbremse. |
| :::::- "Panther Strike", "Hyou Kin Dama": wörtlich "Leopard-Zither-Kugel". "Hyou Kin Dama" ist ein Wortspiel auf "Hyoukindama", eine "humorvolle Person". | | :::::- "Panther Strike", "Hyou Kin Dama": wörtlich "Leopard-Zither-Kugel". "Hyou Kin Dama" ist ein Wortspiel auf "Hyoukindama", eine "humorvolle Person". |
- | :::::- "Rabenjagd", "Karasu Ma Gari": wörtlich "Krähen Teufel Jagd". Im Kumamoto Dialekt wird ein "eingeschlafener Fuß" als "Karasu Ma Gari" bezeichnet.
| |
| :::::- "Tigerjagd", "Tora Gari": Wortspiel auf "Toragari" der besonders kurze Haarschnitt beim Militär. | | :::::- "Tigerjagd", "Tora Gari": Wortspiel auf "Toragari" der besonders kurze Haarschnitt beim Militär. |
| :::::- "Todesstier: Brave Hoof", "Gyuuki Yuzume": "Gyuuki" bedeutet Stierdämon, "Yuzume" etwa "mutiger Huf" (engl. "brave hoof"). Ursprung von "Gyuuki Yuzume" vermutlich von "Gyuugyuu Zume", was die Veredelung von Leder beschreibt. | | :::::- "Todesstier: Brave Hoof", "Gyuuki Yuzume": "Gyuuki" bedeutet Stierdämon, "Yuzume" etwa "mutiger Huf" (engl. "brave hoof"). Ursprung von "Gyuuki Yuzume" vermutlich von "Gyuugyuu Zume", was die Veredelung von Leder beschreibt. |
Zeile 42: |
Zeile 36: |
| :::'''Zwei Schwerter Stil''': - "Falkenwelle", "Taka Nami": Worspiel auf Takanami, Flutwelle. | | :::'''Zwei Schwerter Stil''': - "Falkenwelle", "Taka Nami": Worspiel auf Takanami, Flutwelle. |
| :::::- "Nashorn-Zirkel", "Sai Kuru": wörtlich "Nashorn Strudel", Wortspiel auf die Aussprache "Saikuru", Saikul, "Cycle". | | :::::- "Nashorn-Zirkel", "Sai Kuru": wörtlich "Nashorn Strudel", Wortspiel auf die Aussprache "Saikuru", Saikul, "Cycle". |
- | ::::- '''"Zweischwerter Stil: Monsterstrike"''', "Nitouryuu Nigiri": Wortspiel auf das Nigiri Sushi. In diesem Fall bedeutet es jedoch "Zwei Schnitte". Nitoryuu war ein von Miyamoto Musashi entwickelter/ verwendeter Kampfstil. | + | ::::- '''"Zweischwerter Stil: Monsterstrike"''', "Nitouryuu Nigiri": Wortspiel auf das Nigiri Sushi. In diesem Fall bedeutet es jedoch "Zwei Schnitte". |
| :::::::::::::- "Tourou": wörtlich "Den Turm hochgehen", Wortspiel auf "Toro", das Stück Tunfisch für Sushi. | | :::::::::::::- "Tourou": wörtlich "Den Turm hochgehen", Wortspiel auf "Toro", das Stück Tunfisch für Sushi. |
| :::::::::::::- "Outourou": siehe "Tourou", Wortspiel auf Otoro, das fette Stück Tunfisch für Sushi. | | :::::::::::::- "Outourou": siehe "Tourou", Wortspiel auf Otoro, das fette Stück Tunfisch für Sushi. |
Zeile 61: |
Zeile 55: |
| | | |
| | | |
- | *[[Frankys Attacken]]: - "Coup de Poo": Wortspiel mit dem Geräusch eines Furzes im japanischen.</spoiler> | + | *[[Frankys Attacken]]: - "Coup de Poo": Wortspiel mit dem Geräusch eines Furzes im japanischen. |
| | | |
| | | |
- | '''Saruyama Allianz'''
| + | *[[Combo-Attacken]]: - "Slalom Vine - Blitz-Knochen-Klinge": Der zweite Teil des Angriffs heißt auf japanisch "'''Rai Kotsu''' Ken", Wortspiel mit "Gaikotsu", jap. für Skelett. |
- | *[[Masiras Attacken]]: - Sein "Monkey Punch" ist (vermutlich) eine Anspielung auf das Synonym des Zeichners Kazuhiko Katô, der die berühmte Figur [[wikipedia:Lupin III|Lupin III]] erfunden hat. | + | ::::: - "Langnasen-Tornado", "Hana- Arashi": wörtl. Nasensturm, Wortspiel irgendwas mit Bumen (???). |
| + | </spoiler> |
| | | |
| | | |
Zeile 73: |
Zeile 68: |
| :::::- "Feuerkaiser", "Entei": Wortspiel auf Entei, was Gärtner bedeutet (ist der Witz hier die riesige, alles verbrennende Flamme vs. der seine Blumen hegende Gärtner? ;) | | :::::- "Feuerkaiser", "Entei": Wortspiel auf Entei, was Gärtner bedeutet (ist der Witz hier die riesige, alles verbrennende Flamme vs. der seine Blumen hegende Gärtner? ;) |
| *[[Igarams Attacken]]: - "Lockenkanone", "Igarappappa": sein Name, verbunden vermutlich mit der Onomatopoesie für das Abfeuern eines Maschinengewehrs. | | *[[Igarams Attacken]]: - "Lockenkanone", "Igarappappa": sein Name, verbunden vermutlich mit der Onomatopoesie für das Abfeuern eines Maschinengewehrs. |
- |
| |
- |
| |
- | '''11 Supernovae'''
| |
- | *[[Basil Hawkins' Attacken]]: - "Gouma No Sou", "Anblick, der den Teufel besiegt": Sicherlich eine Anspielung auf sein furchterregendes Aussehen.
| |
| | | |
| | | |
Zeile 82: |
Zeile 73: |
| *[[Oktas Attacken]]: - "Auf-Zeit-spielen-Taktik", "Tako Hachi Number 9": Kyuuban (Nummer 9) ist ein Wortspiel auf "Saugnapf". | | *[[Oktas Attacken]]: - "Auf-Zeit-spielen-Taktik", "Tako Hachi Number 9": Kyuuban (Nummer 9) ist ein Wortspiel auf "Saugnapf". |
| :::::- "Okta-Punch", "Takoyaki-Punch": Seine Leibspeise, später verkauft er sie in seinem Shop. | | :::::- "Okta-Punch", "Takoyaki-Punch": Seine Leibspeise, später verkauft er sie in seinem Shop. |
- |
| |
- |
| |
- | '''Baroque Firma'''
| |
- | * Mr. 1 und Mr. 2 haben sicherlich Wortspiele in ihren Attacken (Bon Curry zB oft mit Kosmetik o.Ä.), aber genaues rausgefunden hab ich nicht...
| |
| | | |
| | | |
Zeile 105: |
Zeile 92: |
| *[[Formel 6]]: | | *[[Formel 6]]: |
| :: '''"Eisenpanzer", "Tekkai":''' | | :: '''"Eisenpanzer", "Tekkai":''' |
- | :::- "Eisenpanzer Deutzie", "Tekkai Utsugi": "Eisenpanzer 'leerer Baum'", Nebenbedeutung von "Utsugi" ist die Deutzie, Blütepflanze aus China.
| |
| :::- "Eisenpanzer Karate", "Tekkai Kenpou": | | :::- "Eisenpanzer Karate", "Tekkai Kenpou": |
| ::::::::::::- "Local Area Network", "Rouba No Kamae - Roukaru Area Network": "Rouba No Kamae" bedeutet "Angriff eines Wolfsrudels"; "Roukaru" bedeutet Wolfsjagd, Wortspiel auf "Local", damit Wortspiel auf "Local Area Network" (LAN). | | ::::::::::::- "Local Area Network", "Rouba No Kamae - Roukaru Area Network": "Rouba No Kamae" bedeutet "Angriff eines Wolfsrudels"; "Roukaru" bedeutet Wolfsjagd, Wortspiel auf "Local", damit Wortspiel auf "Local Area Network" (LAN). |
Zeile 119: |
Zeile 105: |
| *[[Jaburas Attacken]]: - Wortspiele hier, siehe Eisenpanzer Karate. | | *[[Jaburas Attacken]]: - Wortspiele hier, siehe Eisenpanzer Karate. |
| *[[Kalifas Attacken]]: - "Golden Bubbles", "Golden Hour": Wortspiel auf die Aussprache von "Hour" (Awa), Awa= Blasen. | | *[[Kalifas Attacken]]: - "Golden Bubbles", "Golden Hour": Wortspiel auf die Aussprache von "Hour" (Awa), Awa= Blasen. |
| + | *[[Kumadoris Attacken]]: - "Haarfessel", "Kamishibari": "Haarfessel", Wortspiel mit "fest gebunden". |
| + | </spoiler> |
| | | |
| | | |
- | '''Sonstige''' | + | :'''----------Inseln----------''' |
- | *[[Bartholomäus Bärs Attacken]]: - "Tsuppari Pad Kanone": Tsuppari bezeichnet die stoßhiebartigen Angriffe der Sumo Ringer. | + | :: Aus dem Artikel [[Grandline]]. |
| + | *[[Banaro Island]]: Kofferwort zwischen banana und rock. Alle Felsen sind wie Bananen geformt. |
| + | *[[Sabaody Archipel]]: Sabao, portugies.: "Seife", Kana-Schreibweise von Sabao lautet Shabon, klingt wie span. "Jabon", was ebenfalls Seife bedeutet. |
| + | |
| [[Benutzer:Cailon|Cailon]] 23:46, 27. Sep. 2008 (CEST) | | [[Benutzer:Cailon|Cailon]] 23:46, 27. Sep. 2008 (CEST) |
Version vom 22:19, 9. Okt. 2008
Fullbodys Namensherkunft
Fuegt doch hinzu das Fullbody's name sich auch vom Wein abgeleitet hat^^ --Sir Pe@nuts 11:32, 22. Mai 2007 (CEST)
- Ich werde das mal in eine andere Diskussionsseite schreiben... -Sombatezib- 11:12, 14. Dez. 2007 (CET)
Zäpfchen
Also ich find auffällig dass die Charaktere keinen Zäpfchen im Mund haben wie wir Menschen. --Scilla 18:32, 28. Mai 2007 (CEST)
Lapins
Die Lapins könnten vom französischm lapin=Kaninchen abstammen --Scilla 20:53, 31. Mai 2007 (CEST)
- Auch das schreibe ich woanders hin... -Sombatezib- 11:12, 14. Dez. 2007 (CET)
G8
hab mir eben die kapitel 195/196 nochmal angesehen, da kommt nirgendwo eine felsenfestung vor, was ihr meint ist glaub ich eher die marinebasis G8 aus dem filler: episoden 196-206 gruß --Chemiefreak 20:53, 13. Jul. 2007 (CEST)
- Wie genau meinst du das jetzt? Wenn du von Episode 196 redest, dann muss es doch die Navarone (G8) sein. -Sombatezib- 11:12, 14. Dez. 2007 (CET)
Wortspiele usw.
Siehe hier im PB: http://pirateboard.org/wbb/index.php?page=Thread&postID=308662#post308662
Ich fange mal ganz gemächlich mit dem Sammeln an... Da ich kein japanisch kann, sammle ich sozusagen nur, was ihr schon in den einzelnen Bereichen schon angemerkt habt ;)
- ----------Attacken----------
- Ich gehe nach der Reihenfolge des Überblicksartikels Attacken, später kann man es ja noch alphabetisch ordnen.
Attacken der Strohhutbande
!!! SPOILER WARNUNG !!! [Zeigen][Verbergen]
|
- Drei Schwerter Stil: - "3000 Welten", "Sanzen Sekai": "Sanzen Sekai" bedeutet auch "Universum".
- - "Dämonenschnitt", "Oni Giri": Wortspiel auf Onigiri, Reisbällchen.
- - "Brennender Dämonenschnitt", "Yaki Oni Giri": Wortspiel auf Yaki Onigiri, "gebackene Reisbällchen".
- - "Schöner Dämon der schlaflosen Nacht", "Enbima Yonezu Oni Giri": Wortspiel auf Ebi(=Garnele) Mayonezu Onigiri, "Reisbällchen mit Garnelen und Mayonaise".
- - "Drei-Schwert-Style mit Gorilla Armen", "Nigorizake": wörtlich "Zwei superstarke Schnitte", Wortspiel auf "Nigori Zake", "unreiner Sake".
- - "Ein Gorilla - Zwei Gorillas", "Ichi Gorira/Ni Gorira": wörtlich "Ein/Zwei superstarke(s) Ding(e)", Wortspiel auf die Aussprache, gorira, Gorilla.
- - "Klingenwolfgleiten", "Tou Rou Nagashi": Wortspiel auf "Tourounagashi", buddhistische Zeremonie, bei der Papierlaternen schwimmen gelassen werden.
- - "Krabbendiebstahl", "Gazami Dori": Wortspiel auf Kazami Dori, Wetterhahn.
- - "Stierhörner", "Ushi Bari": Wortspiel auf "Ushibae", jap. Name der Rinderbremse.
- - "Panther Strike", "Hyou Kin Dama": wörtlich "Leopard-Zither-Kugel". "Hyou Kin Dama" ist ein Wortspiel auf "Hyoukindama", eine "humorvolle Person".
- - "Tigerjagd", "Tora Gari": Wortspiel auf "Toragari" der besonders kurze Haarschnitt beim Militär.
- - "Todesstier: Brave Hoof", "Gyuuki Yuzume": "Gyuuki" bedeutet Stierdämon, "Yuzume" etwa "mutiger Huf" (engl. "brave hoof"). Ursprung von "Gyuuki Yuzume" vermutlich von "Gyuugyuu Zume", was die Veredelung von Leder beschreibt.
- - "Wirbelsturm", "Tatsumaki": Wortspiel, Kanjis bedeuten an sich Drachenwirbel.
- Zwei Schwerter Stil: - "Falkenwelle", "Taka Nami": Worspiel auf Takanami, Flutwelle.
- - "Nashorn-Zirkel", "Sai Kuru": wörtlich "Nashorn Strudel", Wortspiel auf die Aussprache "Saikuru", Saikul, "Cycle".
- - "Zweischwerter Stil: Monsterstrike", "Nitouryuu Nigiri": Wortspiel auf das Nigiri Sushi. In diesem Fall bedeutet es jedoch "Zwei Schnitte".
- - "Tourou": wörtlich "Den Turm hochgehen", Wortspiel auf "Toro", das Stück Tunfisch für Sushi.
- - "Outourou": siehe "Tourou", Wortspiel auf Otoro, das fette Stück Tunfisch für Sushi.
- - "Hirameki": wörtlich "Funke", Wortspiel mit "Hirame", jap. Name der Links-Augenflunder.
- - "Samon": wörtlich "leichtes Plätschern" oder "kleine Welle", Wortspiel auf Sāmon, den Lachs für Sushi.
- - "Maguma": wörtlich "Dämonen Bär", Wortspiel auf die Aussprache, "Magma".
- Namis Attacken: - Viele Attacken enden mit "Tempo": (ital. "Wetter"), Wortspiel zwischen "Tenkou" (jap. "Wetter") und Kenpō (eine Kampfsportart).
- - "Mirage Tempo: Fata Morgana": Die Kanjis für die Attacke bedeuten "illusionäre Fee".
- - "Thunder Charge: Swing Arm": Die Kanjis der Attacke bezeichnen einen Anemometer (einen Windmesser).
- Sanjis Attacken: - "Parage Shot": "Parage" (frz. das Schneiden und das Schälen von Salat, mit dem Ziel, an die Salatherzen im Inneren zu kommen), Wortspiel mit Zeichen für plastische Chirurgie.
- Nico Robins Attacken: - Ab 100 Armen: Kanji: "Viele Blumen blühen im Überfluss", kann aber auch "Zusammenkunft vieler schöner Frauen" bedeuten.
- Frankys Attacken: - "Coup de Poo": Wortspiel mit dem Geräusch eines Furzes im japanischen.
- Combo-Attacken: - "Slalom Vine - Blitz-Knochen-Klinge": Der zweite Teil des Angriffs heißt auf japanisch "Rai Kotsu Ken", Wortspiel mit "Gaikotsu", jap. für Skelett.
- - "Langnasen-Tornado", "Hana- Arashi": wörtl. Nasensturm, Wortspiel irgendwas mit Bumen (???).
Sonstige
- Ace' Attacken: - "Flammen-Gebot", "Enkai"/ "Dai Enkai": Wortspiel auf (große) Party.
- - "Kreuzfeuer", "Juujika": Wortspiel auf Juujika, was Kruzifix bedeutet.
- - "Feuerkaiser", "Entei": Wortspiel auf Entei, was Gärtner bedeutet (ist der Witz hier die riesige, alles verbrennende Flamme vs. der seine Blumen hegende Gärtner? ;)
- Igarams Attacken: - "Lockenkanone", "Igarappappa": sein Name, verbunden vermutlich mit der Onomatopoesie für das Abfeuern eines Maschinengewehrs.
Arlong-Bande
- Oktas Attacken: - "Auf-Zeit-spielen-Taktik", "Tako Hachi Number 9": Kyuuban (Nummer 9) ist ein Wortspiel auf "Saugnapf".
- - "Okta-Punch", "Takoyaki-Punch": Seine Leibspeise, später verkauft er sie in seinem Shop.
Moria Piratenbande
- Peronas Attacken: - "Negative Hollow": Wortspiel auf die Aussprache von Hollow, Horo, also Horror.
- Absaloms Attacken: - "Skating": Wortspiel auf die Aussprache, "Skating"= "Sukeetingu". Absalom hat nämlich von der "Suke Suke No Mi" gegessen.
Marine
!!! SPOILER WARNUNG !!! [Zeigen][Verbergen]
|
- Ao Kijis Attacken: - "Ice Block Partisan", "Eis Block Doppel-Dorn-Speere": letztes Kanji (矛) bezeichnet Hoko (Vorgänger des Yari).
- T-Bones Attacken: - "Rechtwinkeliger Funke: Bone Soir", "Bone Himmelsschnitt": Wortspiel auf Bon Soir (frz.: "Guten Abend"), als Antwort auf Sanjis, Frankys und Sogekings "Guten Abend".
- - "Rechtwinkeliger fliegender Vogel: Bone Oodori": Oodori (jap.: "Großer Vogel"), Wortspiel auf Bon Odori, Tanz des Bon Festes.
- Ki Zarus Attacken: - "Yatano Kagami": wörtlich "Langer Spiegel". Yatano Kagami ist eines der 3 Throninsignien Japans, ein geweihter Spiegel.
- - "Amanomurakumo", wörtlich "Schwert der Ansammlung der Wolken des Himmels". Dieses Schwert ist ebenfalls eine der Throninsignien Japans.
- Sentoumarus Attacken: - "Ashigara Dokkoi", etwa "Beinlose Selbstständigkeit", Wortspiel 1. auf den Berg Ashigara, auf dem Sentoumarus zeichnerisches Vorbild Kintarō geboren wurde und 2. auf Beinschere oder -umklammerungstechnik in verschiedenen Kampfsportarten, ashigara(mi).
CP9
!!! SPOILER WARNUNG !!! [Zeigen][Verbergen]
|
- "Eisenpanzer", "Tekkai":
- - "Eisenpanzer Karate", "Tekkai Kenpou":
- - "Local Area Network", "Rouba No Kamae - Roukaru Area Network": "Rouba No Kamae" bedeutet "Angriff eines Wolfsrudels"; "Roukaru" bedeutet Wolfsjagd, Wortspiel auf "Local", damit Wortspiel auf "Local Area Network" (LAN).
- - "Wolfshammer", "Don Pou Rou" : "schwerfällig gehender Wolf", Wortspiel auf "Dong Po Rou", chinesisches Gericht mit Schweinefleisch.
- - "Eisenpanzer Ohne Toten Winkel", "Mushikaku": wörtlich "Eckige Schnecke", Wortspiel mit Kakus Namen.
- "Fingerpistole", "Shigan":
- - "Extremnasenpistole: Kilimandscharo", "Kyoku Bigan: Kirimanjaro": wörtlich "ultimative Nasenpistole: Feuerriemen des Giraffenmannes", Wortspiel auf den Berg "Kirimanjaro" in Afrika.
- - "Orkankick Siegesvogel", "Rankyaku Gaichou": "Siegesvogel", Wortlaut Gaichou kann aber auch "gefährlicher Vogel" bedeuten.
- Eckis Attacken: - Besitzt Bull-Bull-Frucht Modell: Giraffe; oft Wortspiel auf Giraffe (Kirin) in den Namen seiner Attacken.
- - "Giraffenpeitsche", "Henchi Kirin": wörtlich "Wald der Bambuspeitschen", Wortspiel mit Kirin= Giraffe.
- - "Neunschwänzige Giraffenpeitsche", "Mouchi Kirin": wörtlich "Wald des wütenden Bambus", erneut Wortspiel auf Kirin= Giraffe.
- - "Gottesanbeterin", "Kama Kirin": Wortspiel zwischen "Kamakiri" (=Gottesanbeterin) und "Kirin" (=Giraffe).
- Jaburas Attacken: - Wortspiele hier, siehe Eisenpanzer Karate.
- Kalifas Attacken: - "Golden Bubbles", "Golden Hour": Wortspiel auf die Aussprache von "Hour" (Awa), Awa= Blasen.
- Kumadoris Attacken: - "Haarfessel", "Kamishibari": "Haarfessel", Wortspiel mit "fest gebunden".
- ----------Inseln----------
- Aus dem Artikel Grandline.
- Banaro Island: Kofferwort zwischen banana und rock. Alle Felsen sind wie Bananen geformt.
- Sabaody Archipel: Sabao, portugies.: "Seife", Kana-Schreibweise von Sabao lautet Shabon, klingt wie span. "Jabon", was ebenfalls Seife bedeutet.
Cailon 23:46, 27. Sep. 2008 (CEST)
|
|