Diskussion:Odas Inspirationen

Aus OPwiki

Dies ist eine alte Version. Zeitpunkt der Bearbeitung: 18:50, 15. Mai 2009 durch Borsalino (Diskussion | Beiträge).
Wechseln zu: Navigation, Suche

Inhaltsverzeichnis

Fullbodys Namensherkunft

Fuegt doch hinzu das Fullbody's name sich auch vom Wein abgeleitet hat^^ --Sir Pe@nuts 11:32, 22. Mai 2007 (CEST)

Ich werde das mal in eine andere Diskussionsseite schreiben... -Sombatezib- 11:12, 14. Dez. 2007 (CET)

Zäpfchen

Also ich find auffällig dass die Charaktere keinen Zäpfchen im Mund haben wie wir Menschen. --Scilla 18:32, 28. Mai 2007 (CEST)

Lapins

Die Lapins könnten vom französischm lapin=Kaninchen abstammen --Scilla 20:53, 31. Mai 2007 (CEST)

Auch das schreibe ich woanders hin... -Sombatezib- 11:12, 14. Dez. 2007 (CET)

G8

hab mir eben die kapitel 195/196 nochmal angesehen, da kommt nirgendwo eine felsenfestung vor, was ihr meint ist glaub ich eher die marinebasis G8 aus dem filler: episoden 196-206
gruß --Chemiefreak 20:53, 13. Jul. 2007 (CEST)

Wie genau meinst du das jetzt? Wenn du von Episode 196 redest, dann muss es doch die Navarone (G8) sein. -Sombatezib- 11:12, 14. Dez. 2007 (CET)

Wortspiele usw.

Siehe hier im PB: http://pirateboard.org/wbb/index.php?page=Thread&postID=308662#post308662

Ich fange mal ganz gemächlich mit dem Sammeln an... Da ich kein japanisch kann, sammle ich sozusagen nur, was ihr schon in den einzelnen Bereichen schon angemerkt habt ;)


----------Attacken----------
Ich gehe nach der Reihenfolge des Überblicksartikels Attacken, später kann man es ja noch alphabetisch ordnen.
Attacken der Strohhutbande
!!! SPOILER WARNUNG !!!

Drei Schwerter Stil: - "3000 Welten", "Sanzen Sekai": "Sanzen Sekai" bedeutet auch "Universum".
- "Dämonenschnitt", "Oni Giri": Wortspiel auf Onigiri, Reisbällchen.
- "Brennender Dämonenschnitt", "Yaki Oni Giri": Wortspiel auf Yaki Onigiri, "gebackene Reisbällchen".
- "Schöner Dämon der schlaflosen Nacht", "Enbima Yonezu Oni Giri": Wortspiel auf Ebi(=Garnele) Mayonezu Onigiri, "Reisbällchen mit Garnelen und Mayonaise".
- "Drei-Schwert-Style mit Gorilla Armen", "Nigorizake": wörtlich "Zwei superstarke Schnitte", Wortspiel auf "Nigori Zake", "unreiner Sake".
- "Ein Gorilla - Zwei Gorillas", "Ichi Gorira/Ni Gorira": wörtlich "Ein/Zwei superstarke(s) Ding(e)", Wortspiel auf die Aussprache, gorira, Gorilla.
- "Klingenwolfgleiten", "Tou Rou Nagashi": Wortspiel auf "Tourounagashi", buddhistische Zeremonie, bei der Papierlaternen schwimmen gelassen werden.
- "Krabbendiebstahl", "Gazami Dori": Wortspiel auf Kazami Dori, Wetterhahn.
- "Stierhörner", "Ushi Bari": Wortspiel auf "Ushibae", jap. Name der Rinderbremse.
- "Panther Strike", "Hyou Kin Dama": wörtlich "Leopard-Zither-Kugel". "Hyou Kin Dama" ist ein Wortspiel auf "Hyoukindama", eine "humorvolle Person".
- "Tigerjagd", "Tora Gari": Wortspiel auf "Toragari" der besonders kurze Haarschnitt beim Militär.
- "Todesstier: Brave Hoof", "Gyuuki Yuzume": "Gyuuki" bedeutet Stierdämon, "Yuzume" etwa "mutiger Huf" (engl. "brave hoof"). Ursprung von "Gyuuki Yuzume" vermutlich von "Gyuugyuu Zume", was die Veredelung von Leder beschreibt.
- "Wirbelsturm", "Tatsumaki": Wortspiel, Kanjis bedeuten an sich Drachenwirbel.
Zwei Schwerter Stil: - "Falkenwelle", "Taka Nami": Worspiel auf Takanami, Flutwelle.
- "Nashorn-Zirkel", "Sai Kuru": wörtlich "Nashorn Strudel", Wortspiel auf die Aussprache "Saikuru", Saikul, "Cycle".
- "Zweischwerter Stil: Monsterstrike", "Nitouryuu Nigiri": Wortspiel auf das Nigiri Sushi. In diesem Fall bedeutet es jedoch "Zwei Schnitte".
- "Tourou": wörtlich "Den Turm hochgehen", Wortspiel auf "Toro", das Stück Tunfisch für Sushi.
- "Outourou": siehe "Tourou", Wortspiel auf Otoro, das fette Stück Tunfisch für Sushi.
- "Hirameki": wörtlich "Funke", Wortspiel mit "Hirame", jap. Name der Links-Augenflunder.
- "Samon": wörtlich "leichtes Plätschern" oder "kleine Welle", Wortspiel auf Sāmon, den Lachs für Sushi.
- "Maguma": wörtlich "Dämonen Bär", Wortspiel auf die Aussprache, "Magma".


  • Namis Attacken: - Viele Attacken enden mit "Tempo": (ital. "Wetter"), Wortspiel zwischen "Tenkou" (jap. "Wetter") und Kenpō (eine Kampfsportart).

- "Mirage Tempo: Fata Morgana": Die Kanjis für die Attacke bedeuten "illusionäre Fee".
- "Thunder Charge: Swing Arm": Die Kanjis der Attacke bezeichnen einen Anemometer (einen Windmesser).


  • Sanjis Attacken: - "Parage Shot": "Parage" (frz. das Schneiden und das Schälen von Salat, mit dem Ziel, an die Salatherzen im Inneren zu kommen), Wortspiel mit Zeichen für plastische Chirurgie.


  • Nico Robins Attacken: - Ab 100 Armen: Kanji: "Viele Blumen blühen im Überfluss", kann aber auch "Zusammenkunft vieler schöner Frauen" bedeuten.


  • Frankys Attacken: - "Coup de Poo": Wortspiel mit dem Geräusch eines Furzes im japanischen.


  • Combo-Attacken: - "Slalom Vine - Blitz-Knochen-Klinge": Der zweite Teil des Angriffs heißt auf japanisch "Rai Kotsu Ken", Wortspiel mit "Gaikotsu", jap. für Skelett.

- "Langnasen-Tornado", "Hana- Arashi": wörtl. Nasensturm, Wortspiel irgendwas mit Bumen (???).


Sonstige

  • Ace' Attacken: - "Flammen-Gebot", "Enkai"/ "Dai Enkai": Wortspiel auf (große) Party.
- "Kreuzfeuer", "Juujika": Wortspiel auf Juujika, was Kruzifix bedeutet.
- "Feuerkaiser", "Entei": Wortspiel auf Entei, was Gärtner bedeutet (ist der Witz hier die riesige, alles verbrennende Flamme vs. der seine Blumen hegende Gärtner? ;)
  • Igarams Attacken: - "Lockenkanone", "Igarappappa": sein Name, verbunden vermutlich mit der Onomatopoesie für das Abfeuern eines Maschinengewehrs.


Arlong-Bande

  • Oktas Attacken: - "Auf-Zeit-spielen-Taktik", "Tako Hachi Number 9": Kyuuban (Nummer 9) ist ein Wortspiel auf "Saugnapf".
- "Okta-Punch", "Takoyaki-Punch": Seine Leibspeise, später verkauft er sie in seinem Shop.


Moria Piratenbande

  • Peronas Attacken: - "Negative Hollow": Wortspiel auf die Aussprache von Hollow, Horo, also Horror.
  • Absaloms Attacken: - "Skating": Wortspiel auf die Aussprache, "Skating"= "Sukeetingu". Absalom hat nämlich von der "Suke Suke No Mi" gegessen.


Marine
!!! SPOILER WARNUNG !!!

  • Ao Kijis Attacken: - "Ice Block Partisan", "Eis Block Doppel-Dorn-Speere": letztes Kanji (矛) bezeichnet Hoko (Vorgänger des Yari).
  • T-Bones Attacken: - "Rechtwinkeliger Funke: Bone Soir", "Bone Himmelsschnitt": Wortspiel auf Bon Soir (frz.: "Guten Abend"), als Antwort auf Sanjis, Frankys und Sogekings "Guten Abend".

- "Rechtwinkeliger fliegender Vogel: Bone Oodori": Oodori (jap.: "Großer Vogel"), Wortspiel auf Bon Odori, Tanz des Bon Festes.

  • Ki Zarus Attacken: - "Yatano Kagami": wörtlich "Langer Spiegel". Yatano Kagami ist eines der 3 Throninsignien Japans, ein geweihter Spiegel.

- "Amanomurakumo", wörtlich "Schwert der Ansammlung der Wolken des Himmels". Dieses Schwert ist ebenfalls eine der Throninsignien Japans.

  • Sentoumarus Attacken: - "Ashigara Dokkoi", etwa "Beinlose Selbstständigkeit", Wortspiel 1. auf den Berg Ashigara, auf dem Sentoumarus zeichnerisches Vorbild Kintarō geboren wurde und 2. auf Beinschere oder -umklammerungstechnik in verschiedenen Kampfsportarten, ashigara(mi).


CP9
!!! SPOILER WARNUNG !!!

"Eisenpanzer", "Tekkai":
- "Eisenpanzer Karate", "Tekkai Kenpou":
- "Local Area Network", "Rouba No Kamae - Roukaru Area Network": "Rouba No Kamae" bedeutet "Angriff eines Wolfsrudels"; "Roukaru" bedeutet Wolfsjagd, Wortspiel auf "Local", damit Wortspiel auf "Local Area Network" (LAN).
- "Wolfshammer", "Don Pou Rou" : "schwerfällig gehender Wolf", Wortspiel auf "Dong Po Rou", chinesisches Gericht mit Schweinefleisch.
- "Eisenpanzer Ohne Toten Winkel", "Mushikaku": wörtlich "Eckige Schnecke", Wortspiel mit Kakus Namen.
"Fingerpistole", "Shigan":
- "Extremnasenpistole: Kilimandscharo", "Kyoku Bigan: Kirimanjaro": wörtlich "ultimative Nasenpistole: Feuerriemen des Giraffenmannes", Wortspiel auf den Berg "Kirimanjaro" in Afrika.
- "Orkankick Siegesvogel", "Rankyaku Gaichou": "Siegesvogel", Wortlaut Gaichou kann aber auch "gefährlicher Vogel" bedeuten.

  • Eckis Attacken: - Besitzt Bull-Bull-Frucht Modell: Giraffe; oft Wortspiel auf Giraffe (Kirin) in den Namen seiner Attacken.

- "Giraffenpeitsche", "Henchi Kirin": wörtlich "Wald der Bambuspeitschen", Wortspiel mit Kirin= Giraffe.
- "Neunschwänzige Giraffenpeitsche", "Mouchi Kirin": wörtlich "Wald des wütenden Bambus", erneut Wortspiel auf Kirin= Giraffe.
- "Gottesanbeterin", "Kama Kirin": Wortspiel zwischen "Kamakiri" (=Gottesanbeterin) und "Kirin" (=Giraffe).

  • Jaburas Attacken: - Wortspiele hier, siehe Eisenpanzer Karate.
  • Kalifas Attacken: - "Golden Bubbles", "Golden Hour": Wortspiel auf die Aussprache von "Hour" (Awa), Awa= Blasen.
  • Kumadoris Attacken: - "Haarfessel", "Kamishibari": "Haarfessel", Wortspiel mit "fest gebunden".


----------Inseln----------
Aus dem Artikel Grandline.
!!! SPOILER WARNUNG !!!

  • Banaro Island: Kofferwort zwischen banana und rock. Alle Felsen sind wie Bananen geformt.


-----------Charaktere-----------
Aus dem Artikel Charaktere.
  • Aobire (Filler): wörtl. "Blauer Kamm", Anspielung auf sein Äußeres.
  • Berry Good: 1. Wortspiel mit der Aussprache auf engl. "very good" ("sehr gut"), 2. Wortspiel mit "Berry God" ("Gott der Beeren"), bezogen auf seine Teufelskräfte.
  • Brandnew: Wortspiel mit seiner Tätigkeit: er schreibt die neuen Steckbriefe (im East Blue?) aus.
  • Carne: (span. Fleisch), Wortspiel mit seiner Tätigkeit: er ist Koch auf dem Baratie.
  • Chessimo: (original: Chesumaarimo), einfache Zusammensetzung der Namen Chess und Marimo.
  • Chimney: (engl.: Schornstein), evt. Wortspiel mit ihrer Tätigkeit, bzw. Wohnort: am Bahnhof, an dem ab und zu eine Dampflok vorbeikommt.
  • Comil: Kofferwort mit Kaffee (jap. hi) und Milch (jap. miluku). Kaffemilch fehlte in der Marinebasis G2.
  • Doc Bader: (original: Hiruruku), wird gelesen wir deutsch "Chirurg".
  • Dogpen: (original: Inuppe, deutsch: Hunduin): Kofferwort aus Hund und Pinguin, so wie er auch zusammengenäht wurde.
  • Don Creek: Im Original eigentlich Anspielung auf das deutsche Wort "Krieg".
  • Dr. Lonely: im Original: Potsunto, was tatsächlich "einsam" bedeutet.
  • Dr. Oho: im original Dr. Hou, was ebenfalls der jap. Ausdruck für Staunen ist. Er staunt über Choppers medizinische Kenntnisse.
  • Enel: Wortspiel. Möglichkeiten: 1. eneru von ener[gy], als Blitzgott. 2. Enel-Rah, ein Charakter aus einem Werk Joyce'. 3. Im Hebräischen drückt die Silbe "el" oft etwas heiliges aus, die Silbe "en" drückt eine Verneinung aus: "Enel" also als "Nicht Gott". 4. Enel ist ein italienischer Energieversorger.

Anfang F


  • Motovaro: Kofferwort, es steckt zumindest Motor drin.

Geburtstage! Piraten-Banden Cailon 13:19, 12. Dez. 2008 (CET)

Doc Q <-> 4. Apokalyptischer Reiter

Doc Q aus Blackbeards Piratenbande könnte an den 4. apokalyptischen Reiter angelehnt sein, welcher "Death"/"Grim Reaper" genannt wird. Dieser steht, wie sein Name schon sagt für den Tod die Pest, allgemein Krankheiten und das Verderben steht. Hier ist ein etwas modereneres Bild der vier apokalyptischen Reiter, wie sie heutzutage meistens dargestellt werden. Ich finde die Parallelen hier schon enorm und finde, dass man den noch mit reinnehmen könnte, was meint ihr? Speziell Banana. MfG, Borsalino (Disk.) 22:27, 28. Apr. 2009 (CEST)


Spoiler

Ich habe gerade bemerkt, dass es in diesem Artikel keinen Spoilertab gibt. Allerdings ist Admiral Ki Zaru immer noch ein Spoiler für Leser des dt. Mangas. Ich weiß zwar nicht ob das mit den Spoilern in diesem Artikel anders gehandhabt wird, man sollte aber zumindest am Anfang dann einen Hinweis auf mögliche Spoiler geben.
Grüße Diez Drake 00:09, 29. Apr. 2009 (CEST)

Könnte man einbauen, allerdings ist es natürlich eine Seite, die eigentlich sowieso meistens Leute aufsuchen, die bereits die gesamte Geschichte von One Piece kennen und eben noch ein wenig ihr Hintergrundwissen auffrischen wollen. Man könnte es deshalb auch bei einem Hinweis in der Einleitung belassen, der die Leser darauf aufmerksam macht, dass sie im Folgenden gespoilert werden könnten. Geht natürlich auch per Spoiler (ist ja das Standardverfahren), aber na ja... Eins von beidem sollte man jedenfalls tun, da hast du Recht. mfg, Hobb7.png 01:57, 29. Apr. 2009 (CEST)

SS-Uniform

Schon oft genannt sollte der Vergleich der SS- und ID-Uniform vll mal mit eingefügt werden. Hier ein Bild. Trash 18:37, 15. Mai 2009 (CEST)

Jop, daran hatte ich vor langem auch schon gedacht, habs aber gelassen, weil ich dachte es wäre zu markabar, es gibt ja Leute, nein ne ganze Fraktion, die der Meinung ist, dass Oda nicht die SS als Vorbild für die Uniformen hatte. Solche Uniformen gibt es ja auch in Italien, oder China. Aber die Kampfbinden, die Schulterabzeichen und die Stiefelhosen erinnern schon sehr stark an die SS, sollte man eventuell anmerken.
Edit: Später heisst es dann wieder: "Mimimi aber das Opwiki hat doch gesagt..." die Leuten, denen solche vergleiche nicht passen nutzen dass dann wieder gegen uns, darauf hab ich keinen Bock, deshalb hab ichs gelassen. Verstehste, was ich meine? MfG, Borsalino (Disk.) 18:39, 15. Mai 2009 (CEST)
Persönliche Werkzeuge
Nakama
Toplists
  • AnimeManga Charts