|
|
Zeile 100: |
Zeile 100: |
| :[[Gladius]] & [[Buffalo]], ♠ピーカ軍, ''Pīka Gun'' (Pica-Truppe) | | :[[Gladius]] & [[Buffalo]], ♠ピーカ軍, ''Pīka Gun'' (Pica-Truppe) |
| :[[Baby 5]], ♠ピーカ軍使用人兼殺し屋, ''Pīka Gun: Shiyōnin ken Koroshiya'' (Pica-Truppe: Bedienstete und Killerin) | | :[[Baby 5]], ♠ピーカ軍使用人兼殺し屋, ''Pīka Gun: Shiyōnin ken Koroshiya'' (Pica-Truppe: Bedienstete und Killerin) |
| + | ===Kaidos Piratenbande:=== |
| + | 「能力者軍団」, ''Nōryoku-sha Gundan'' (Fähigkeiten-Nutzer-Armeekorps, Spezialfähigkeiten-Armeekorps)<br> |
| ===Neo-Fischmenschen-Piratenbande & Flying Pirates:=== | | ===Neo-Fischmenschen-Piratenbande & Flying Pirates:=== |
| [[Zeo]], [[Dosun]], [[Daruma]] & [[Ikaros Much]], 幹部, ''Kanbu'' (Offiziersstab)<br> | | [[Zeo]], [[Dosun]], [[Daruma]] & [[Ikaros Much]], 幹部, ''Kanbu'' (Offiziersstab)<br> |
Zeile 144: |
Zeile 146: |
| [[Oz]], 特別ゾンビ№900, ''Supesharu Zonbi Nanbā Nain Handoreddo'' (Spezial-Zombie Nummer Neunhundert)<br> | | [[Oz]], 特別ゾンビ№900, ''Supesharu Zonbi Nanbā Nain Handoreddo'' (Spezial-Zombie Nummer Neunhundert)<br> |
| ===Impel Down (ursprünglich):=== | | ===Impel Down (ursprünglich):=== |
- | <small>Sowohl ''Kanshu'', ''Gokusotsu'' als auch ''Rōban'' heißt Gefängniswärter, alle haben jedoch unterschiedliche Bedeutungen. ''Rōban'' ist ein veralteter Begriff und beschreibt einen mittelalterlichen Kerkermeister. Gokusotsu sind Wächterdämonen aus der buddhistischen Mythologie, die in der [[Wikipedia:Diyu|Hölle]] die Toten foltern. Und ''Kanshu'' sind die uniformierten Gefängniswärter.<br></small> | + | <small>Sowohl ''Kanshu'', ''Gokusotsu'' als auch ''Rōban'' heißt Gefängniswärter, alle haben jedoch unterschiedliche Bedeutungen. ''Rōban'' ist ein veralteter Begriff und beschreibt einen mittelalterlichen Kerkermeister. Gokusotsu sind Wächterdämonen aus der buddhistischen Mythologie, die in der [[Wikipedia:Diyu|Hölle]] die Toten foltern. Und ''Kanshu'' sind die uniformierten Strafvollzugsbeamten.<br></small> |
| [[Magellan]], 監獄署長, ''Kangokushochō'' (Gefängnisdirektor)<br> | | [[Magellan]], 監獄署長, ''Kangokushochō'' (Gefängnisdirektor)<br> |
| [[Hannyabal]], 副署長, ''Fukushochō'' (Vize-Direktor)<br> | | [[Hannyabal]], 副署長, ''Fukushochō'' (Vize-Direktor)<br> |
Zeile 256: |
Zeile 258: |
| [[Rika]], シェルズタウン海軍基地の給仕見習い, ''Sheruzu Taun Kaigun Kichi no Kyūji-minarai'' (Kellnerlehrling in der Marinebasis von Shellstown)<br> | | [[Rika]], シェルズタウン海軍基地の給仕見習い, ''Sheruzu Taun Kaigun Kichi no Kyūji-minarai'' (Kellnerlehrling in der Marinebasis von Shellstown)<br> |
| [[Outlook III.]], [[Ahho Desunen IX.]], [[Ahho Zurako]], ゴア王国貴族, ''Goa Ōkoku Kizoku'' (Aristrokraten/Adlige des Königreichs Goa)<br> | | [[Outlook III.]], [[Ahho Desunen IX.]], [[Ahho Zurako]], ゴア王国貴族, ''Goa Ōkoku Kizoku'' (Aristrokraten/Adlige des Königreichs Goa)<br> |
| + | [[Gaburu]], 革命のガブル隊長, ''Kakumei no Gaburu Taichō'' (Kommandant Gaburu, der Revolutionär)<br> |
| ==Marine:== | | ==Marine:== |
| ===Basen:=== | | ===Basen:=== |
Zeile 277: |
Zeile 280: |
| 海軍第77支部准将<br> | | 海軍第77支部准将<br> |
| ''Kaigun 77-dai Shibu Junshō''<br> | | ''Kaigun 77-dai Shibu Junshō''<br> |
- | Kommodore der 77. Marine-Einheit: [[Puddingknie]]<br> | + | Kommodore der 77. Marine-Abteilung: [[Puddingknie]]<br> |
| | | |
| | | |
Aktuelle Version vom 18:02, 24. Apr. 2014
Hallo,
ich möchte mich hiermit gerne fürs Team bewerben.
Die nachfolgende Liste ist eine Zusammenfassung von Rängen, Positionen und Titeln aus One Piece. Sie ist zwar noch nicht hundertprozentig vollständig, aber doch schon recht umfangreich. Mir ist nämlich aufgefallen, dass sowohl in der deutschen als auch der englischen Wiki ein ziemliches Chaos herrscht und einiges schlicht und einfach falsch ist. Die Liste basiert hierbei auf dem japanischen Original-Manga/Databooks und wurde von mir „von Hand“ nachgeschlagen, also nicht irgendwo abkopiert. Sehr vieles davon findet man auch nicht in der englischen Wikia. Die Ränge der Baroque Firma und der Marine habe ich absichtlich weggelassen, weil die schon ausführlich und korrekt im entsprechenden Artikel aufgeführt sind.
Wenn ihr mich ins Team aufnehmt, würde ich einiges davon gerne selbst in den Artikeln korrigieren – und noch einiges mehr tun. :) Isshō 23:48, 22. Apr. 2014 (CEST)
Ränge, Titel und Positionen
Buggys Piratenbande:
Moji, バギー一味副船長, Bagī Ichimi Fuku Senchō (Vize-Kapitän der Buggy-Bande)
Kabaji, バギー一味№2「参謀長」, Bagī Ichimi Nanbā Tsū: Sanbōchō (Nummer Zwei der Buggy-Bande: Stabschef)
Black Cat-Piratenbande:
Jacko, クロネコ海賊団副船長(3年制), Kuroneko Kaizokudan Fuku Senchō (Vize-Kapitän der Black Cat-Piratenbande [vor 3 Jahren])
- Jacko, 現クロネコ海賊団船長, Gen Kuroneko Kaizokudan Senchō (Derzeitiger Kapitän der Black Cat-Piratenbande)
Brüder Maunz, クロネコ海賊団「船の番人」, Kuroneko Kaizokudan: Fune no Bannin (Black Cat-Piratenbande: Hüter des Schiffes/Schiffswächter)
Kayas Anwesen:
Miss Kaya, 屋敷の主, Yashiki no Shū (Hausherrin, Herrin des Anwesens)
Beauregard & Lämmchen, カヤの屋敷の執事, Kaya no Yashiki no Shitsuji (Butler von Kayas Anwesen)
Die beiden Torwächter, カヤの屋敷の門番, Kaya no Yashiki no Monban (Torwächter von Kayas Anwesen)
Sicherheitsfirma Tessl, 警備会社「テツスル」, Keibi Kaisha: "Tetsusuru" (Wach‑ und Schließgesellschaft Tetsusuru [Wortspiel auf „tetsu no suru“, „eine Tätigkeit eisern ausüben“)
Kriegs Piratenarmada:
Don Krieg, 「海賊艦隊」提督, Kaizoku Kantai: Teitoku (Admiral der Piratenarmada)
Gin, 「海賊艦隊」戦闘総隊長, Kaizoku Kantai: Sentō Sōtaichō (Piratenarmada: Oberbefehlshaber im Kampf/Generalkommandeur im Gefecht)
Perle, 「クリーク海賊団」第2部隊隊長, Kurīku Kaizokudan: Daini Butai Taichō (Krieg-Piratenbande: Kommandant der 2. Einheit)
Ideaman, クリーク海賊団参謀, Kurīku Kaizokudan Sanbō (Stabsoffizier der Krieg-Piratenbande)
Keyboy, クリーク海賊団錠前師, Kurīku Kaizokudan Jōmaeshi (Schlossermeister der Krieg-Piratenbande)
Hustle, クリーク海賊団戦闘インストラクター, Kurīku Kaizokudan Sentō Insutorakutā (Kampfausbilder der Krieg-Piratenbande)
Baratié:
Jeff, 海上レストラン・オーナー兼料理長, Kaijō Resutoran: Ōnā ken Ryōri-chō (Besitzer und Chefkoch des Meeresestaurants)
Sanji, 海上レストラン・副料理長, Kaijō Resutoran: Fuku Ryōri-chō (Vize-Chefkoch des Meeresestaurants)
Patty & Carne, 海上レストラン「コック」, Kaijō Resutoran: Kokku (Köche des Meeresestaurants)
Arlong-Bande:
Arlong, 海賊アーロン一味船長, Kaizoku Āron Ichimi Senchō (Piratenkapitän der Arlong-Bande)
Okta, Kiss, Schwarzgurt & Nami, アーロン一味幹部, Āron Ichimi Kanbu (Offiziersstab der Arlong-Bande)
Muh-Kuh, アーロン一味戦闘員, Āron Ichimi Sentōin (Kämpfer der Arlong-Bande)
Kaneshiro, アーロン一味船大工, Āron Ichimi Funa-daiku (Schiffszimmermann der Arlong-Bande)
Pissarro, アーロン一味音楽家, Āron Ichimi Ongakuka (Musiker der Arlong-Bande)
Take, アーロン一味コソパ隊長, Āron Ichimi Kosopa Taichō (Kosopa-Kommandant der Arlong-Bande[?])
Shioyaki, アーロン一味宴会部長, Āron Ichimi Enkai Buchō (Party-Leiter/Bankett-Leiter der Arlong-Bande)
Königreich Drumm:
Chess, 参謀, Sanbō (Berater, Stabsoffizier)
Marimo, 代官, Daikan (Vogt, Statthalter)
Dalton, 守備隊隊長, Shubitai Taichō (Garnisonskommandant, Kommandant der Besatzungstruppen)
- ドラム島民間護衛団, Doramu Shima Minkan Goeidan (Nichtregierungs-Bürgerwehr von Drumm)
- Dalton, ドラム島・民間・護衛団団長, Doramu Shima Minkan Goeidan Danchō (Leiter der Bürgerwehr von Drumm)
20 Top-Ärzte, イッシー20外傷部隊. Isshi-20 Gaishō Butai (Isshi-20: Abteilung für äußere Verletzungen)
Dr. Bader, ヤブ医者, Yabuisha („Busch-Doktor“, „Quacksalber“)
Dr. Kuleha, マスターオブ医者, Masutā obu Isha (Meister-Ärztin, „Master of Medicine“)
Königreich Alabasta:
Peruh, 副官, Fukkan (Adjutant)
Chaka, 副官[隊長代理], Fukkan [Taichō Dairi] (Adjutant [stellvertretender Truppenführer])
Igaram, 護衛隊長, Goeitaichō (Chef der Leibgarde)
- getarnt als Heiser, ウィスキー ピーク町長, Uisukī Pīku no Chōchō (Bürgermeister von Whiskey Peak)
Killerkrallenkorps, アラバスタ王国エリート護衛団, Arabasuta Ōkoku Erīto Goeidan (Elite-Leibgarde des Königreichs Alabasta)
Terrakotta, 宮殿の給仕長, Kyūden no Kyūjichō (Oberkellnerin/Küchenchefin des Palastes)
Mayday, 宮殿の側女, Kyūden no Sobame (Kammerzofe des Palastes)
Rebellenarmee:
Hier ist fälschlicherweise Okame mehrfach als die Rechte Hand von Corsa im Wiki aufgeführt.
Corsa, 反乱軍リーダー, Hanrangun Rīdā (Anführer der Rebellenarmee)
Kebi, 反乱軍コーザの右腕, Hanrangun Kōza no Migiude (Rebellenarmee, Corsas „Rechte Hand“)
Erik, 反乱軍コーザの参謀, Hanrangun Kōza no Sanbō (Rebellenarmee, Corsas Stabsoffizier/Berater)
Okame, 反乱軍一員, Hanrangun Ichiin (Mitglied der Rebellenarmee)
Falafla, 反乱軍兵士, Hanrangun Heishi (Soldat der Rebellenarmee)
Revolutionsarmee:
Dragon, 革命軍リーダー, Kakumeigun Rīdā (Anführer der Revolutionsarmee)
Sabo, 革命軍参謀総長, Kakumeigun Sanbō Sōchō (Generalstabschef der Revolutionsarmee)
Ivankov, Inazuma, Mitglieder im Hauptquartier, 幹部, Kanbu (Offiziersstab)
Koala, 革命軍魚人空手師範代, Kakumeigun Gyojin Karate Shihandai (stellvertretende Fischmenschenkarate-Lehrmeisterin der Revolutionarsmee)
Hack, 革命軍兵士, Kakumeigun Heishi (Soldat der Revolutionsarmee)
Königreich Dressrosa:
Scarlet, 王女, Ōjo (königliche Prinzessin)
Viola, 第二王女, Daini Ōjo (zweite königliche Prinzessin)
Tank Lepanto, 軍隊長, Gun Taichō (Truppenkommandant)
- Tank Lepanto, ドレスローザ自衛軍隊長, Doresurōza Jieiguntaichō (Leiter der Verteidigungsarmee von Dress Rosa)
Kyros, リク王軍軍隊長, Riku Ō-gun Taichō (Kommandant der königlichen Armee Rikus)
Königreich Tontatta:
Gancho, トンタ長(国王), Tonta-chō (Kokuō) (Tonta-Häuptling [König])
Moncherry, 姫, Hime (Prinzessin)
Leo, トンタ兵長. Tontahei-chō (Tonta-Truppenchef)
- Leo, 戦士, Senshi (Krieger, Soldat)
Bomba & Rambo, トンタ兵副長 Tontahei-fukuchō (Tonta-Vize-Truppenchefs)
Kabu, イエローカブ部隊隊長, Ierō Kabu Butai Taichō (Kommandant der „Yellow-Kabu-Einheit“)
Bian, ピンクビー部隊隊長, Pinku Bī Butai Taichō (Kommandantin der „Pink-Bee-Einheit“)
Wicca, Inhel, Cotton, Baxcon & Daikon, トンタッタ族偵察部隊, Tontatta-zoku Teisatsu Butei (Spähertruppe des Tontatta-Stammes)
Donquixote Family:
Vergo, Pica, Diamante & Trébol, 最高幹部, Saikō Kanbu (Höchste Offiziere, Exekutiv-Offiziere)
Sugar, 特別幹部, Tokubetsu Kanbu (Sonder-Offizier, Spezial-Offizier)
Restliche Mitglieder, 幹部, Kanbu (Offiziersstab)
- 特殊能力チーム, Tokushu-nōryoku Chīmu (Spezialfähigkeiten-Team):
- Trébol, シュガーの親衛, Shugā no Shinei (Sugars persönlicher Leibwächter)
- Jola & Sugar, ♣トレーボル軍, Torēboru Gun (Trébol-Truppe)
- Violet, ♣トレーボル軍殺し屋, Torēboru Gun: Koroshiya (Killerin der Trébol-Truppe)
- 格闘集団, Kakutōshūdan (Nahkampftruppe):
- Diamante, コロシアムの英雄, Koroshiamu no Eiyū (Held des Colosseums)
- Lao G, Señor Pink, Machvise, Dellinger, ♦ディアマンテ軍, Diamante Gun (Diamante-Truppe)
- 特攻部隊, Tokkō Butai (Sonderkommando-Einheit):
- Pica
- Gladius & Buffalo, ♠ピーカ軍, Pīka Gun (Pica-Truppe)
- Baby 5, ♠ピーカ軍使用人兼殺し屋, Pīka Gun: Shiyōnin ken Koroshiya (Pica-Truppe: Bedienstete und Killerin)
Kaidos Piratenbande:
「能力者軍団」, Nōryoku-sha Gundan (Fähigkeiten-Nutzer-Armeekorps, Spezialfähigkeiten-Armeekorps)
Neo-Fischmenschen-Piratenbande & Flying Pirates:
Zeo, Dosun, Daruma & Ikaros Much, 幹部, Kanbu (Offiziersstab)
Hyouzou, 殺し屋, Koroshiya (Auftragskiller)
Harisenbon, ウニ衣トゲ部隊隊長, Uni-Goromo Toge Butai Taichō (Kommandant der Seeigelmantel-Stacheleinheit)
Hammond, 戦闘員, Sentōin (Kämpfer)
Wadatsumi, フライング海賊団船員, Furaingu Kaizokudan Senin (Mitglied/Matrose der Fliegenden Piratenbande)
Ankoro, フライング海賊団ペット, Furaingu Kaizokudan Petto (Haustier der Fliegenden Piratenbande)
Rothaar-Piratenbande:
Shanks, 赤髪海賊団大頭, Akagami Kaizokudan Ōgashira („Big Boss“ der Rothaar-Piratenbande; Großer Kapitän der Rothaar-Piratenbande)
- Shanks, 大海賊, Daikaizoku (Großer Pirat) [denselben Titel tragen auch Edward Newgate und Charlotte Linlin]
- Shanks in der Roger-Piratenbande, 雑用, Zōyō (Kabinenjunge, Lehrling; „Mädchen für alles“)
Ben Beckman, 副船長, Fuku Senchō (Vize-Kapitän)
Lucky Lou & Yasopp, 幹部, Kanbu (Offiziersstab)
Rockstar, 新入り, Shiniri (neues Mitglied, Neuling)
Whitebeard-Piratenbande:
Hier macht die etwas freiere Übersetzung Division in der Tat den meisten Sinn, weil es sich um Hundertschaften handelt. Divisionskommandant wäre normalerweise nämlich Shidanchō (師団長).
Marco, 一番部隊隊長, Ichiban Butai Taichō (Kommandant der 1. Division)
Ace, 二番部隊隊長, Niban Butai Taichō (Kommandant der 2. Division)
Jozu, 三番部隊隊長, Sanban Butai Taichō (Kommandant der 3. Division)
usw.
Saruyama-Allianz:
Enchō bezeichnet einen Direktor eines Zoos oder botanischen Gartens und ist eine Anspielung darauf, dass es sich um Affen-Piratenbanden handelt.
Maron Cricket, 「猿山連合軍」最終園長, Saruyama Rengō-gun Saishū Enchō („Finaler Direktor“ oder „Absoluter Direktor“ der Saruyama-Allianz)
Shojo, ショウジョウ海賊団園長, Shōjō Kaizokudan Enchō (Direktor der Shojo-Piratenbande)
Masira, マシラ園長, Mashira Kaizokudan Enchō (Direktor der Masira-Piratenbande)
Göttliches Heer:
Die von Carlsen Comics gewählte Übersetzung Obergefreiter ist höchstwahrscheinlich ein gewolltes Wortspiel, allerdings nicht das, was Kanji + Kana angeben. Obergefreiter wäre へいちょう, Heichō.
Aum, Shura, Satori & Gedatsu, 四神官(よんしんかん), Yonshinkan (Vier Shintō-Priester; Vier Priester)
Yama, 神兵長(しんぺいちょう), Shinpeichō (Leiter der Gotteskrieger bzw. Göttlicher Obergefreiter, je nach Lesung)
Hotori & Kotori, 副神兵長, Fuku Shinpeichō (stellvertretende Leiter der Gotteskrieger bzw. Göttliche Vize-Obergefreite)
- Gotteskrieger, 神兵, Shinpei (Göttliche Krieger, Heilige Krieger)
- Gottestruppen, 神隊, Shintei (Göttliche Truppen, Heilige Truppen)
McKinley (ehemals), ホワイトベレー隊長, Howaito Berē Taichō (Kommandant der Weißen Baretts)
- McKinley (aktuell), 神の護衛隊隊長, Kami no Goeitai Taichō (Kommandant der Leibgarde Gottes)
Stamm der Shandia:
酋長, Shūchō (Stammesoberhaupt, Häuptling)
Kargara, 大戦士, Daisenshi (Großer Krieger)
Viper, Braham und Co., 戦士, Senshi (Krieger)
Thriller Bark:
Absalom, 兵士ゾンビ·将軍ゾンビ「指揮官」, Sorujā Zonbi·Jeneraru Zonbi: Shikikan (Kommandant der Soldaten- und General-Zombies)
Perona, 動物ゾンビ·びっくりゾン「指揮官」, Wairudo Zonbi·Bikkuri Zonbi: Shikikan (Kommandantin der Wald- und Tier-Zombies)
Ryuma, 屋敷の用心棒, Yashiki no Yōjinbō (Leibwächter, „Rausschmeißer“ [von Dr. Hogbacks Residenz])
Oz, 特別ゾンビ№900, Supesharu Zonbi Nanbā Nain Handoreddo (Spezial-Zombie Nummer Neunhundert)
Impel Down (ursprünglich):
Sowohl Kanshu, Gokusotsu als auch Rōban heißt Gefängniswärter, alle haben jedoch unterschiedliche Bedeutungen. Rōban ist ein veralteter Begriff und beschreibt einen mittelalterlichen Kerkermeister. Gokusotsu sind Wächterdämonen aus der buddhistischen Mythologie, die in der Hölle die Toten foltern. Und Kanshu sind die uniformierten Strafvollzugsbeamten.
Magellan, 監獄署長, Kangokushochō (Gefängnisdirektor)
Hannyabal, 副署長, Fukushochō (Vize-Direktor)
Shiryuu, 看守長, Kanshuchō (Direktor der Gefängniswärter)
Domino, 副看守長【マゼランの秘書】, Fukukanshuchō [Mazeran no Hisho] (Vize-Direktorin der Gefängniswärter [Magellans Sekretärin])
Sady-chan, 獄卒長「獄卒獣指揮官」, Gokusotsuchō: Gokusotsujū Shikikan (Leitende „Foltermeisterin“: Kommandantin der Wächterbestien)
- Minozebra, 獄卒獣, Gokusotsujū (Wächterbestie, Wächterdämon)
- Minokoala, 獄卒獣, Gokusotsujū (Wächterbestie, Wächterdämon)
- Minotauros, 獄卒獣, Gokusotsujū (Wächterbestie, Wächterdämon)
- Minorhinoceros, 獄卒獣, Gokusotsujū (Wächterbestie, Wächterdämon)
Saldeath, 牢番長「ブルゴリ指揮官」, Rōbanchō: Burugori Shikikan (Leitender „Kerkermeister“: Kommandant der Blugoris)
- Sphinx, LEVEL2牢番怪物達ボス「階段の守り主」, Reberu Tsū Rōban Kaibutsutachi Bosu: Kaidan no Mamori („Kerkermeister“ und Boss der Ungeheuer des 2. Levels; Wächter der Treppe)
- Basilisk, LEVEL2牢番, Reberu Tsū Rōban („Kerkermeister“ des 2. Levels; Raubtierwächterkreatur)
- Mantikore, LEVEL2牢番, Reberu Tsū Rōban („Kerkermeister“ des 2. Levels; Raubtierwächterkreatur)
- Blue Gorillas, 牢番ブルーゴリ, Rōban Burugori (Blugori-„Kerkermiester“)
監獄弾バズーカ部隊, Kangokudan Bazūka Butai („Gefängniskugel-Bazooka-Einheit“)
看守, Kanshu (Gefängniswärter)
獄卒, Gokusotsu (Gefängniswärter; „Foltermeister“)
軍隊ウルフ, Guntai Urufu (Truppenwölfe)
Ehemals: Magellan & Shiryuu, インペルダウンの「2枚看板」, Inperu Daun no Nimai Kanban („die beiden Schilder des Impel Down“)
Impel Down (Änderungen; aktuell):
Hannyabal, 監獄署長, Kangokushochō (Gefängnisdirektor)
Magellan, 新副署長, Shin Fukushochō (Neuer Vize-Direktor)
Domino, 看守長, Kanshuchō (Direktorin der Gefängniswärter)
Minochihuahua, 新獄卒獣, Shin Gokusotsujū (Neue Wächterbestie, Neuer Wächterdämon)
Menschenhändler:
Macro, マクロ一味ボス, Makuro Ichimi Bosu (Boss der Macro-Bande)
Duval, 人攫い屋チーム「トビウオライダ⼀ズ」ボス, Hito-saraīya Chīmu: Tobiuo Raidāzu Bosu (Boss des Kidnapping- und Menschenhändlerteams „Tobiuo Riders“)
Peterman, 人攫いチーム「ハウンドペッツ」ボス, Hito-saraī Chīmu: Haundo Pettsu Bosu (Boss des Kidnappingteams „Hound Pets“)
Franky Family & Galeera Company:
Franky, 解体屋&賞金稼ぎ, Kaitaiya & Shōkin Kasegi (Abrissunternehmer und Kopfgeldjäger)
- Franky, フランキー一家棟梁, Furankī Ikka Tōryō (Kopf der Franky Family)
Zanbai, フランキー一家若「フランキーの頭」, Furankī Ikka: Furankī no Waka Gashira (Franky Family: Frankys Stellvertreter)
Eisberg, ウォーターセブン市長&ガレーラカンパニー社長, Wōtā Sebun Shichō & Garēra Kanpanī Shachō (Bürgermeister von Water Seven & Firmenchef der Galeera Company)
Kalifa, アイスバーグの美人秘書, Aisubāgu no Bijin Hisho (Eisbergs schöne Sekretärin)
Paulie, 1番ドック「艤装・マスト職職長」, Ichiban Dokku: Gisō・Masuto Shoku Shokuchō (Vorarbeiter von Dock 1: Takelagen- und Mastbauer)
Tilestone, 1番ドック「さしもの・コーカー・縫帆職職長」, Ichiban Dokku: Sashimono・Kōkā・Hōho Shoku Shokuchō (Vorarbeiter von Dock 1: Tischler/Holzverbinder, Korker und Segelnäher)
Louie-Louie, 1番ドック「ピッチ・鍛冶・滑車職職長」, Ichiban Dokku: Pitchi・Kaji・Kassha Shoku Shokuchō (Vorarbeiter von Dock 1: Kalfater, Schmied und Flaschenzugsbauer)
Rob Lucci, 1番ドック「木びき・木釘職職長」, Ichiban Dokku: Kobiki・Kikugi Shoku Shokuchō (Vorarbeiter von Dock 1: Holzarbeiter [Holzsäger, Holznägel-Verarbeiter])
Kaku, 1番ドック「大工職職長」, Ichiban Dokku: Daiku Shoku Shokuchō (Vorarbeiter von Dock 1: Zimmermann)
Enies Lobby:
Spandam, 指令長官, Shireichōkan (grob übersetzt: Oberbefehlshaber, eigtl. „befehlshabender Staatssekretär“)
Baskerville, 裁判長, Saibanchō (Gerichtspräsident, Vorsitzender des Gerichts)
Jorge, 裁判長, Saibanchō (Gerichtspräsident, Vorsitzender des Gerichts)
- 特別部隊, Tokubetsu Butai (Spezialeinheiten):
- Justizgarde, 一級衛兵「法の番犬部隊」, Ikkyū Eihei: Hō no Banken Butai (Höchste Wachmannschaft: Wachhund-Einheit der Justiz)
- Geschworene, 司法の島の処刑人「11人の陪審員」, Shihō no Shima no Shokeinin: Jūichinin no Baishinin (Die zum Tode Verurteilten der Justizinsel: „die Elf Geschworenen“)
- Oimo & Karsee, 「本島前門」門番, Hontō Zenmon: Monban (Torwächter des Haupttores)
Nero, CP9シーピーナインの新入り, Shī Pī Nain no Shiniri (neues Mitglied der CP9, Neuling der CP9)
Wanze, CP7シーピーセブンお科理格闘家, Shī Pī Sebun Oryōri Kakutōka (Kochkampfkünstler der CP7)
Jerry, CP6シーピーシックス諜報部員, Shī Pī Shikkusu Chōhōbuin (Geheimagent der CP6)
Corgi, 世界政府役人, Sekai Seifu Yakunin (Beamter der Weltregierung)
Catherine, 給仕, Kyūji (Kellnerin, Dienerin)
Foxy-Piratenbande:
Porsche, Capote, Monda, Hamburger, Pickles, Big Bun, 戦闘員, Sentōin (Kämpfer)
Wurm, 宴会隊長, Enkai Taichō (wörtl. „Veranstaltungs-Kommandant“ [im Sinne von „Spielleiter“, „Schiedsrichter“])
Geena, Donovan, Soniee, 船大工, Funadaiku (Schiffszimmermänner)
Teilnehmer des Corrida Colosseums:
Jesus Burgess, 一番船船長(いちばんせんせんちょう), Ichiban-sen Senchō (Kapitän des Ersten Schiffes)
Rolling Logan, 南国マジアツカ王国軍隊長, Nangoku Majiatsuka Ōkoku Guntaichō (Armeekommandant des Süd-Majiatsuka Königreichs)
Kelly Funk & Bobby Funk, モガロ王国の殺し屋, Mogaro Ōkoku no Koroshiya (Killer des Mogaro Königreichs)
Dagama, プロデンス王国軍師, Purodensu Ōkoku Gunshi (Militärstratege des Prodense Königreichs)
Don Chinjao, 八寶水軍第12代棟梁(隱居人) Happō Suigun 12-dai Daitōryō (Inkyonin) (12. Oberhaupt der Happou Marine [im Ruhestand])
- Don Chinjao (vor 30 Jahren), 八寶水軍第12代棟梁, Happō Suigun 12-dai Daitōryō (12. Oberhaupt der Happou Marine)
Sai, 八宝水軍第13代棟梁, Happō Suigun 13-dai Daitōryō (13. Oberhaupt der Happou Marine)
Boo, 八宝水軍副棟梁, Happō Suigun Fukutōryō (Vize-Oberhaupt der Happou Marine)
Ideo, XXXトリプルエックス級ボクサー, Toripuru Ekkusu Kyū Bokusā (Triple-X-Rang Boxer)
Orlumbus, ヨンタマリア大船団提督, Yontamaria Dai-sendan Teitoku (Admiral der Yonta Maria-Großflotte)
Mummy, 呪術師, Jujutsu-shi (Zaubermeister)
Jean Ango, 賞金稼ぎ, Shōkin Kasegi (Kopfgeldjäger)
Hajrudin, 海賊傭兵, Kaizoku Yōhei (Piratensöldner)
Abdullah & Jeet, 元賞金稼・犯罪者, Moto Shōkin Kasegi・Hanzaisha (Ehemalige Kopfgeldjäger, Verbrecher)
Suleiman, 「ディアス海戦」A級戦犯, Diasu Kaisen: Ekyū-senpan (Seeschlacht von Diaz: Kriegsverbrecher der Klasse A)
Bartolomeo, 海賊団「バルトクラブ」船長, Kaizokudan "Baruto Kurabo" Senchō (Kapitän der Piratenbande "Barto Club")
Ganbia, 海賊団「バルトクラブ」参謀, Kaizokudan "Baruto Kurabo" Sanbō (Stabsoffizier/Berater der Piratenbande "Barto Club")
Sonstige Titel:
Gorousei, 世界政府最高権力, Sekai Seifu Saikō Kenryoku (Höchste Autoritäten der Weltregierung)
Kong, 世界政府全軍総帥, Sekai Seifu Zengun Sōsui (Generalkommandant aller Streitkräfte der Weltregierung)
Sakazuki, 海軍本部元帥【海軍総大将】, Kaigun Honbu Gensui [Kaigun Sōdaishō] (Großadmiral des Marinehauptquartiers; Oberbefehlshaber der Marine)
Die Admiräle, 最高戦力, Saikō Senryoku (Gipfel der Kampfkraft)
- 海軍本部最高戦力, Kaigun Honbu Saikō Senryoku (Höchste Kriegsmacht des Marinehauptquartiers)
- 世界政府最高戦力, Sekai Seifu Saikō Senryoku (Höchste Kriegsmacht der Weltregierung)
Sengoku, 大目付, Ōmetsuke (Oberinspektor)
Garp & Zephyr, 教官, Kyōkan (Ausbilder, Lehrer)
CP-AIGIS0, 世界最強の諜報機関, Sekai Saikyō no Chōhō-kikan (Stärkster Geheimdienst der Welt)
Edward Newgate, 世界最強の男, Sekai Saikyō no Otoko (Stärkster Mann der Welt)
Monkey D. Dragon, 世界最悪の犯罪者 Sekai Saiaku no Hanzaisha (Schlimmster Verbrecher der Welt)
Kaido, 世界最強の生物, Sekai Saikyō no Seibutsu (Stärkste Kreatur der Welt)
Original-Textstelle: 中でも"百獣のカイドウ"つてはこの世における最強生物といわれてる
Mihawk, 世界最強の剣士, Sekai Saikyō no Kenshi (Stärkster Schwertmeister der Welt)
Boa Hancock, 世界上最美的の女人, Sekai-jō Saibiteki no Nyonin (Schönste Frau der Welt)
Thriller Bark, 世界上最大的船, Sekai-jō Sai-ō Funa (Größtes Schiff der Welt)
Sonstige Positionen/Berufe:
Alvida, 女海賊, Onna Kaizoku (Piratin, Seeräuberin)
Corby, 海賊船雑用係, Kaizokusen Zōyōgakari (Kabinenjunge oder „Mädchen für alles“)
Woop Slapp, フーシャ村村長, Fūsha-mura Sonchō (Bürgermeister des Windmühlendorfs)
Dadan, コルボ山山賊ダダン一家棟梁, Korubo-yama Sanzoku Dadan Ikka Tōryō (Mt. Corbo-Bergräuber, Oberhaupt der Dadan-Familie)
Higuma, ヒグマ山賊棟梁, Higuma Sanzoku Tōryō (Oberhaupt der Higuma-Bergräuber)
Genzo, ココヤシ村の駐在, Kokoyashi-mura no Chūzai (Dorfpolizist von Kokos)
Dr. Nako, ココヤシ村の医者, Kokoyashi-mura no Isha (Arzt von Kokos)
Pudel, 港町の町長, Minato Machi no Chōchō (Bürgermeister der Hafenstadt)
Brook, 王国護衛戦団団長, Ōkoku Goeisendan Danchō (Chef der Leibgarde eines königlichen Kriegskonvois)
- Brook, 海賊団船長代理「音楽家兼剣士」 Kaizokudan Senchō-dairi: Ongakuka ken Kenshi (Stellvertretender Piratenkapitän: Zugleich Musiker und Schwertkämpfer)
Tanne, 武器屋の店主, Bukiya no Tenshu (Waffenladenbesitzer)
Kumadori Yamanbako, 殺し屋, Koroshiya (Auftragskillerin)
Montblanc Noland, 北の海ルブニール王国「探険船提督」, Nōsu Burū Rubunīru Ōkoku: Tankensen Teitoku (North Blue Königreich Lvneel: Admiral des Forschungsschiffes)
- außerdem, 植物学者, Shokubutsu-gakusha (Botaniker, Pflanzenkundler)
Laffitte, 元保安官, Moto Hoankan (ehemaliger Sheriff)
Johnny & Yosaku, 賞金稼ぎユニット「ヨサクとヅョ二一」, Shōkin Kasegi Yunitto: Yosaku to Jonī (Kopfgeldjäger-Gruppe "Yosaku und Johnny")
Kyuji & Koda, 海軍のコック, Kaigun no Kokku (Marine-Köche)
Rika, シェルズタウン海軍基地の給仕見習い, Sheruzu Taun Kaigun Kichi no Kyūji-minarai (Kellnerlehrling in der Marinebasis von Shellstown)
Outlook III., Ahho Desunen IX., Ahho Zurako, ゴア王国貴族, Goa Ōkoku Kizoku (Aristrokraten/Adlige des Königreichs Goa)
Gaburu, 革命のガブル隊長, Kakumei no Gaburu Taichō (Kommandant Gaburu, der Revolutionär)
Marine:
Basen:
Bei den Marinestützpunkten gibt es folgende Ordnung:
海軍本部 → 海軍基地 → 海軍派出所
Kaigun Honbu → Kaigun Kichi → Kaigun Hashutsujo
Marinehauptquartier → Marinebasis → Marinewache
シェルズタウン海軍基地(第153支部), 海軍基地の町
Sheruzu Taun Kaigun Kichi (153-dai Shibu), Kaigun Kichi no Machi
Marinebasis von Shellstown (153. Abteilung), auch bekannt als "Marinebasis-Stadt"
ローグタウン海軍派出所
Rōgutaun Kaigun Hashutsujo
Marinewache von Loguetown
海軍第77支部准将
Kaigun 77-dai Shibu Junshō
Kommodore der 77. Marine-Abteilung: Puddingknie
海軍基地(第16支部)
Kaigun Kichi (16-dai Shibu)
Marinebasis (16. Abteilung)
海軍第16支部大佐
Kaigun 16-dai Shibu Taisa
Kapitän der 16. Marine-Abteilung: Ratte
G-5:
海軍G・L第5支部海軍「G・5」基地
Kaigun Gurando Rain Dai-Go Shibu: Kaigun Jī-Faibu Kichi
5. Marine-Abteilung der Grand Line: Marinebasis G-5
海軍「G・5」基地長
ヴェルゴ中将
Kaigun 「G・5」 Kichichō
Verugo Chūjō
Leiter der Marinebasis G-5: Vizeadmiral Vergo
海軍「G・5」基地01部隊
スモーカー准将
Kaigun 「G・5」 Kichi: 01 Butai
Sumōkā Chūjō
Marinebasis G-5: Einheit 01, Vizeadmiral Smoker
海軍「G・5」基地06部隊
ヤリスギ准将
Kaigun 「G・5」 Kichi: 06 Butai
Yarisugi Junshō
Marinebasis G-5: Einheit 06, Kommodore Yarisugi
Forschungseinheit:
Dr. Vegapunk, 海軍本部科学部隊の科学者達のリーダー, Kaigun Honbu Kagaku Butei no Kagakushatachi no Rīdā (Marinehauptquartier: Chefwissenschaftler der Forschungseinheit)
Sentoumaru, 海軍本部科学部隊隊長【Dr.ベガパンクのBG】, Kaigun Honbu Kagaku Butei Taichō 【Dr. Begapanku no Bodigādo】 (Marinehauptquartier: Kommandant der Forschungseinheit, Dr. Vegapunks Bodyguard)
Caesar Crown, 元政府の科学者, Moto Seifu no Kagakusha (Ex-Wissenschaftler der Regierung)
- Caesar Crown, Mマスター, Masutā (Master, Meister)
- Caesar Crown, 大量破壊兵器の第一人者, Tairyō Hakai Heiki no Daiichininsha (Führender Experte für Massenvernichtungswaffen)
- Smiley, Mマスターのペット, Masutā no Petto (Caesar Crowns Haustier)