Diskussion:FPS

Aus OPwiki

(Unterschied zwischen Versionen)
Wechseln zu: Navigation, Suche
("Fan Post Seite")
("Fan Post Seite")
Zeile 346: Zeile 346:
:::b) Hier heißt es nur "Im Original: [...] Shitsumon o Boshū Suru"; nach [onepiece.wikia.com/wiki/SBS op.w] sollte es im Original "質問を募集する" (Shitsumon wo Boshū Suru, "I'm Taking Questions) sein. Als Übersetzung (nur engl.-dt. und nicht jap.-dt.) sollte es dann "Ich nehme (freier: beantworte) Fragen" sein, wo sich dann als freie Übersetzung "Leserfragen" anbieten sollte. Wenn es nicht nur Fragen sind, könnte man auch dt. "Leserbriefe" nutzen oder mit dem Seitenzusatz "Leserbriefeseite". "Fan Post Seite" klingt eher so wie manch einer - vlt. aus mangelnden Begriffskenntnissen - auch im Dt. "movie" statt "Film" nutzen würde und könnte vlt. daraus resultieren, dass Carlsen evtl. nur eine (mangelhafte) Engl.-Dt.-Übersetzung (oder wie manch anderer Verlag nur eine Franz.-Dt.-Übersetzung) anfertigt.  
:::b) Hier heißt es nur "Im Original: [...] Shitsumon o Boshū Suru"; nach [onepiece.wikia.com/wiki/SBS op.w] sollte es im Original "質問を募集する" (Shitsumon wo Boshū Suru, "I'm Taking Questions) sein. Als Übersetzung (nur engl.-dt. und nicht jap.-dt.) sollte es dann "Ich nehme (freier: beantworte) Fragen" sein, wo sich dann als freie Übersetzung "Leserfragen" anbieten sollte. Wenn es nicht nur Fragen sind, könnte man auch dt. "Leserbriefe" nutzen oder mit dem Seitenzusatz "Leserbriefeseite". "Fan Post Seite" klingt eher so wie manch einer - vlt. aus mangelnden Begriffskenntnissen - auch im Dt. "movie" statt "Film" nutzen würde und könnte vlt. daraus resultieren, dass Carlsen evtl. nur eine (mangelhafte) Engl.-Dt.-Übersetzung (oder wie manch anderer Verlag nur eine Franz.-Dt.-Übersetzung) anfertigt.  
::Insg. scheint mir der Begriff also aus einem Möchtegernenglisch (manch einer könnte vlt. auch Denglisch als Synonym vorschlagen) zu resultieren und die Deppenleerzeichen und die Begriffswahl haben etwas idiotisches -- wobei beide Bezeichnungen hier keine Beleidigung gegenüber den Autoren dieser Begriffe darstellen, sondern sich nur auf den Begriff beziehen. Als Alternativformulierung evtl. statt "Deppenleerzeichen" "sog. Deppenleerzeichen" oder "grammatikalisch falsche Leerzeichen" (=: "gfL." bzw. "eig." "g. f. L.") und statt "idiotisch" "grammatikalisch falsch". Allerdings wären heutzutage auch (sog.) Idiotenapostrophe nach Duden oÄ. nicht mehr grammatikalisch falsch, so dass dabei die Bezeichnung "grammatikalisch falsch" (in gewisser Weise) nicht mehr zutreffen würde. Da soetwas auch bei (sog.) Deppenleerzeichen passieren könnte, hat die Bezeichnung "Deppenleerzeichen" den Vorteil, dass sie auch später nicht falsch wäre, während "grammatikalisch falsch" irgendwann (in gewisser Weise) unpassend/falsch sein könnte. ""eig."" und "(in gewisser Weise)" beziehen sich jeweils darauf, sofern man Duden oÄ. zur oberste Richterin über die dt. Sprache erklärt oder als solche anerkennt und man nicht in aufgeklärter Weise sich auch selbst Gedanken macht und ggf. Duden ablehnt. Dies hat jedoch alles nichts direkt mit dem Begriff an sich zu tun, denn wenn Carlsen "Fan Post Seite" nutzt, dann ist das nunmal die kommerzielle dt. Bezeichnung, auch wenn sie grammatikalisch falsch ist oder als idiotisch angesehen werden kann. -[[Benutzer:Bernd|Bernd]] 16:02, 11. Sep. 2012 (CEST)
::Insg. scheint mir der Begriff also aus einem Möchtegernenglisch (manch einer könnte vlt. auch Denglisch als Synonym vorschlagen) zu resultieren und die Deppenleerzeichen und die Begriffswahl haben etwas idiotisches -- wobei beide Bezeichnungen hier keine Beleidigung gegenüber den Autoren dieser Begriffe darstellen, sondern sich nur auf den Begriff beziehen. Als Alternativformulierung evtl. statt "Deppenleerzeichen" "sog. Deppenleerzeichen" oder "grammatikalisch falsche Leerzeichen" (=: "gfL." bzw. "eig." "g. f. L.") und statt "idiotisch" "grammatikalisch falsch". Allerdings wären heutzutage auch (sog.) Idiotenapostrophe nach Duden oÄ. nicht mehr grammatikalisch falsch, so dass dabei die Bezeichnung "grammatikalisch falsch" (in gewisser Weise) nicht mehr zutreffen würde. Da soetwas auch bei (sog.) Deppenleerzeichen passieren könnte, hat die Bezeichnung "Deppenleerzeichen" den Vorteil, dass sie auch später nicht falsch wäre, während "grammatikalisch falsch" irgendwann (in gewisser Weise) unpassend/falsch sein könnte. ""eig."" und "(in gewisser Weise)" beziehen sich jeweils darauf, sofern man Duden oÄ. zur oberste Richterin über die dt. Sprache erklärt oder als solche anerkennt und man nicht in aufgeklärter Weise sich auch selbst Gedanken macht und ggf. Duden ablehnt. Dies hat jedoch alles nichts direkt mit dem Begriff an sich zu tun, denn wenn Carlsen "Fan Post Seite" nutzt, dann ist das nunmal die kommerzielle dt. Bezeichnung, auch wenn sie grammatikalisch falsch ist oder als idiotisch angesehen werden kann. -[[Benutzer:Bernd|Bernd]] 16:02, 11. Sep. 2012 (CEST)
 +
 +
:::Dass es sich bei "Fan Post Seite" um inkorrektes Deutsch handelt, lässt sich auch ohne 300-Wörter-Vortrag erklären. Tatsächlich liegt bei Carlsen kein Fehler vor - zumindest nicht in dem einen Band, den ich stichprobenartig nach einer FPS durchsuchte. In diesem fand ich die korrekte Form "Fan-Post-Seite"; wenn das auch in allen anderen Bänden der Fall ist, liegt der Fehler hier im OPwiki. Trotzdem ist das keine Sache, die man hier so sehr an die große Glocke hängen braucht, und das auch noch in dieser Länge und in solch einem pedantisch-aufdringlichen Tonfall eines Besserwissers.
 +
 +
:::P.S.: Du schriebst: "etwas idiotisches", was falsch ist, da es sich bei "Idiotisches" - hier korrekt mit großem I - um ein substantiviertes Adjektiv handelt. Auch benutztest du für eine Parenthese zwei Gedankenstriche (anders als in Word werden hier nur Bindestriche vom Editor dargestellt, welche kürzer ausfallen; evtl. wolltest du die fehlende Länge damit ausgleichen), was ebenfals einen Bruch mit der grammatikalischen Norm darstellt.
 +
:::Ich hoffe, du lässt solche Fehler nicht in deine eventuelle zukünftige Wiki-Arbeit einfließen, schließlich befinden wir uns hier auf einer seriösen Seite. -[[Benutzer:Baguette|Baguette]] 17:06, 11. Sep. 2012 (CEST)

Version vom 17:00, 11. Sep. 2012

ähm...
in der FPS-Band 42 war ein Ecki-Kopf zum Basteln drin....

Cone

stimmt. (ich hab ihn gebastelt^^)

Euer allseits beliebter(hoffe ich jedenfalls) Zorro,der_Einzigartige2.jpg

ähm...muss man die FPS nun frei formulieren oder einfach abschreiben? o.O mfg M-o-e


Nicht abschreiben.

Strawhat-sig3.png



Axxo, Danke. :). Was mich durcheinander gebracht hat, war band 4...da steht nämlich genau das selbe drin wie im Manga. mfg M-o-e


Hier sind die 3 FPS von Band 12-14. Einer aus dem Team muss sie an meiner Stelle reinstellen, da mir die Rechte fehlen.

Band 12

Inhaltsverzeichnis

Kapitel 100

  • L (Leser): Timmy Ueda-sama von der FPS-Entführungsgruppe, ich bitte sie! Bitte akzeptieren sie mich, "Martha Shimoda", als ihre Gefolgsfrau. Ich werde alles tun. Daher beginne ich mit... "Die FPS beginnt!!" Yeah. Wie war das, Timmy-sama? Ich habe sie begonnen.
  • O (Oda): GYAAAAAAAAAHHHHH!! ES IST SCHON WIEDER PASSIERT!! VERDAMMT!!! TIMMY?! TIMMY IST DER LEHRLING?! SCHEIßE!!


  • L: Hallo, Herr Oda-sensei. Sogar jetzt während wir sprechen, gebe ich mein Bestes, um ein Schwertkämpfer zu werden. Denken sie, dass wenn ich weiter als Schwertkämpfer trainiere, dass ich dann eines Tages so stark wie Sanji sein könnte?
  • O: SCHWACHSINN!! GOTTVERDAMMT TIMMY!! BIST DU AUCH EINER VON TIMMYS SCHÜLERN?! WIRKLICH?! BIST DU NICHT?! OH...!! Entschuldigung. Entschuldige, dass ich so aus der Haut gefahren bin. Ohhh... Wie Sanji werden, indem du ein Schwertkämpfer bist... Yeah richtig!! Was hat das überhaupt mit irgendetwas zu tun?! Scheiße!! Ich komm nicht mehr hinterher... Bleib ruhig, bleib ruhig.


  • L: Viele Grüße. Ich mag Ruffy am liebsten. Danach Sanji. Der Grund sind Sanjis Ausdrücke.
           Beschissener alter Knacker -> derber alter Mann
           Scheiße-fressende Wichser -> derbe Männer
           Scheiße-lecker (Shit-tacular?) -> Derbe lecker, ziemlich dreckig, oder. Ist              
           es okay, wenn ich Sanji Rang verringer? 
  • O: Was kannst du machen, mann?
           Ja, was kannst du machen?

Kapitel 101

  • L: Eine Frage an den Meister. Wieso trinken Zorro, Sanji und Nami Alkohol, obwohl sie minderjährig sind? Ist das wirklich in Ordnung?
  • O: Nein.


  • L: Normalerweise schicke ich nicht diese Art von Dingen, aber es ist alles, was ich schicke. Ich fordere sie heraus, Oda-sensei.

· Akatakoashikiken Kitakoashikiken Chatakoashikiken ( rote Oktopus-Bein-Gefahr, gelbe Oktopus-Bein-Gefahr, braune Oktopus-Bein-Gefahr) Versuchen sie das drei mal schnell hintereinander zu sagen. (Und stellen sie das in die FPS)

  • O: Ahhh... Ein Zungenbrecher, oder...? Die sind so leicht... Fertig, los!!

· ACHAKABATASABADARAPPA...!!! Okay, nächster.

  • L: Oda-chaaaan. Ich wollte dich das vorher fragen, aber na ja, am Ende des Buchs, heißt es illegale Kopien zu machen ist Urheberrechtsverletzung. Aber ist es okay Kopien des Stundeplans zu machen? Bitte sagen sie es mir. Vom Dritten von "Corbys glückliche Freunde".
  • O: Ich sehe es ein, das ist kompliziert, aber ihr könnt die Erlaubnis für dieses Bild von ein paar verschiedenen Orten bekommen. Und außerdem hörte ich viele Leute sagen, "Meine Schule dauert 8 Stunden", aber ich bin sicher ihr arbeitet hart und macht das selbst. Sorry. Es ist für jeden wichtig zu lernen.

Kapitel 102

Keine FPS.

Kapitel 103

  • L: Das ist eine Frage. Wann erreichen die Fan-Briefe sie, Oda-sensei? In einer Woche? Als Beispiel, wenn ich einen am ersten November abschicke, wann erhalten sie ihn? Bitte lassen sie es mich wissen.
  • O: Als aller erstes, die Briefe die jeder mir schickt werden zu "Weekly Shonen Jump Redaktion" gebracht. Da sortieren Leute, die teilzeitlich arbeiten, die Briefe nach Autor und die Manager schicken sie jede Woche zu mir. Also wenn du Glück hast, von dem Tag, An dem der Brief die Redaktion erreicht, könnte er innerhalb 1-2 Wochen bei mir ankommen.
  • L: In Band 7 sagten sie, dass wenn sie die Gesichtsausdrücke der Charakter zeichnen, dass sie dann dieselben Gesichter machen. Also tun sie dasselbe, wenn sie eins von Namis sexy Gesichtern zeichnen? Machen sie ein "ehe"(?)-Gesicht?
  • O: Natürlich. Ich könnte nicht mit einem Zeitschriftenmodel mithalten, aber ich bin dafür bei der nahen Öffentlichkeit bekannt.
Hinweis: Der nächste Brief ist voller bizarrer Rechtschreibung und Schrott, so dass es wirklich viel verrückter gefragt ist, als es klingt.
  • L: Jo! Das ist das erste Mal, dass wir gesprochen haben, Ei-chan. (Ehehe!) Ich bin so SCHÜCHTERN! Na ja, ich habe eine Frage. "Buggy der Clown" kann sich teilen richtig? Also kann er natürlich auch das DA UNTEN, falls sie wissen, was ich meine...Ich kann nichts mehr sagen. Ich werde sie nicht mehr sagen lassen. Zeichnen sie nichts bis sie nicht meine frage beantwortet haben!!
  • O: Sein Penis kann auch fliegen.

Kapitel 104

  • L: Ich bin der Präsident der "Internationale Irgendwie-Okay-Haar-Liga". ( Hinweis: bezieht sich auf die FPS Kapitel 58.) Jeff-sans Schnurrbart hat eine perfekte Farbe, Länge, Glanz, alles ist perfekt!! Also haben wir entschieden, dass Jeff-san der "41ster Irgendwie-Okay-Hair-Champion" werden soll! Gratulation. Oda-sensei, irgendwelche Kommentare?!
  • O: Ähm... Ich kann nicht helfen, aber seid gespannt auf die 40 vorherigen Champions.
  • L: Ich habe eine Weile darüber nachgedacht. "Wie"! "Wie"! Kann Arlong einen an seinen Fingern tragen, wenn er Schwimmhäute hat?
  • O: Das liegt daran, dass sie direkt durch seine Finger gehen. Direkt hindurch. Sie sind mehr wie Piercings als wie ringe.
  • L: Brrrrring... Brrrrrrring... klick… "Ah… hallo… Ist da Mino*nta-san? Hör zu… Was ist das? Du bist nicht Mino*nta-san? Huch? Oda-san... Ah… entschuldige, falsche Nummer…" klick… piep... piep... piep... piep...
  • O: Oh


  • L: (Episode I) Odacchi, wirst du mich reeetten?! Dieser Yamada Typ, der nebenan wohnt, sieht aus wie ein Fischmensch. Und um es zu beweisen, er hat KIEMEN in der Nähe seines Gesichts... Ah, oooh, es ist auf einmal wirklich kalt... Ich frage mich, ob ich die Klimaanlage ein bisschen zu hoch gestellt habe. Nein, es ist Blutgier!! Fvwow. (Laserschwert-entfachendes Geräusch) Fortsetzung folgt...
  • O: ich werde dich nicht retten.

Kapitel 105

  • L: Wie weit kann Buggy ich selbst trennen? Vom ganzen Nachdenken drei Tage hintereinander ist mir langes Haar (yosage) gewachsen.
  • O: Buggy, heh? Na gut… Sagen wir einfach es gibt eine begrenzten Bereich. Wenn er weiter von diesen Teilen weg ist, verliert er die Kontrolle. Aber was viel wichtiger ist, weil dein Haar wächst, warum nominierst du dich nicht für den "Okay-Haar-Wettbewerb", über den sie gerade eben gesprochen haben?
  • L. Okay, los geht’s!! Die FPS beginnt!!
  • O: Uhahahahaha!! Yaaaayyyyy!! Ich habe diesen einen platziert, wo er keinen Sinn ergibt!! Nimm DAS!! Es gab viele Briefe, die so spät waren. Eine ganze Menge.
  • L: Auf Seite 79 von Band 9, heißt es "koi (Liebe)" und "sake (Bier)", aber würde sicher nicht bedeuten "koi (Karpfen)" oder "sake (Lachs)", oder? Natürlich würden sie das nie machen, sensei... Nebenbei, welche Art von Fischmensch sind die?
  • O: Dieses Thema ist so alt, ich habe alles darüber vergessen. Uhhhhh, na gut... der Nächste bitte...
  • L: Hallo!! Das ist eine Postkarte an Oda-sensei. Das ist richtig… Oh, ich vergaß, mich vorzustellen. Ich bin "Timmy Maiko"! Erinnert sie das Wort "Timmy" an etwas...? Ja... oh ja. "Timmy Ueda"! Ich bin Uedas kleine Schwester. Ich schulde meinem Bruder etwas wegen Band 10. Also schickte ich diese Postkarte, um ihm zu danken... Hee (x2)! Als seine kleine Schwester, werde ich das beenden bevor Oda-sensei dazu kommt. Weil ich ein Mitglied der FPS-Entführungsgruppe bin. "DIE FPS IST ZU ENDE!"
  • O: GYAAAAAAAAAHHH! NICHT SCHON WIEDER!! VERDAMMT SOLLST DU SEIN TIMMY, VERDAMMT SOLLST DU SEIN!!

Kapitel 106-108

Keine FPS. Die FPS war in Kapitel 105 zu Ende.


Band 13

Kapitel 109

  • O (Oda): Bevor ich die FPS beginne, würde ich gerne einen der Briefe, der angekommen ist, um mich vor einer bestimmten Gruppe, die die FPS ruiniert hat, einbringen. Ich bin so glücklich.
  • L (Leser): Hallo. Heute habe ich großartige Neuigkeiten für Odacchi. Ich erhebe mich, um Odacchi vor der FPS-Entführungsgruppe, die seine FPS behindert hat, zu schützen!!! Ich nenne mich selbst Team Captain Richard von dem "Anrückende Zerstörung der FPS-Enführungsgruppe Team". Um jetzt unseren ersten aktiven Tag zu feiern, Achtung, fertig, los!! DIE FPS IST ERÖFFNET!
  • O: Du hast sie einfach eröffnet!!


  • L: Ich habe 5 Jahre lang über ein großes Thema nachgedacht. Und dieses Thema ist, "Warum wird in einem Kampf-Manga die untere Hälfte der Kleidungsstücke nie zerstört??!!"
  • O: Würden sie nackt kämpfen, würde es doch irgendwie den Schwerpunkt des Mangas ändern, oder?


  • L: Tashigi-san, die in Band 11-Seite 119 erscheint, agiert komplett kurzsichtig, aber wenn sie sich das Katana auf Seite 132 ansieht, zieht sie absichtlich ihre Brille aus, und auf Seite 161, als sie spät hochläuft, trägt sie sie auch nicht. Ist sie nur ein Accessoire?
  • O: Sie ist nicht wirklich nur ein Accessoire, es liegt daran, dass sie leicht kurzsichtig ist. Sie kann nahe Dinge sehen, aber wenn sie weiter weg sind, fangen sie an verschwommen zu werden. Denke ich. Vermutlich.


Kapitel 110

Keine FSP.

Kapitel 111

  • L: Meiner Meinung nach, sollte Oda-kun der Synchronsprecher für Pandaman sein. Jeder, der dagegen ist, soll bitte die Hand heben. Vom Schul-Einstufungs-Komitee-Vorsitzenden.
  • O: Oooh, Gute Idee. Ich, der Synchronsprecher von Pandaman. Nett. Okay, ich werde mit den Leuten bei Toei Animation darüber reden, das zu tun... Warte, Pandaman sagt nie etwas.


  • L: Frage. Sie sagten, SBS (=FPS) stünde für "(S)hitsumon (Frage) o (B)oshuu (stellen) (S)uru (Ecke)..." Huh? Ich habe meine Frage vergessen. Ahahahahahahahaha, lach, lach! Ha ha ha ha ha ha, Shahahahahahahaha…
  • O: Was?!! Arlong?!!


Hinweis: Ich denke, ich habe den Witz verstanden. Die Person hat das Kanji für "shitsu" in shitsumon ausgelassen. Das Kanji selbst heißt Qualität oder charakteristisch, d. h. nach der Beschaffenheit der Frage wird gefragt(?). Das "bo" in boshuu wurde auch weggelassen. Wenn "bo" zu "bou" verlängert wird, könnte es vergessen heißen... in anderen Worten, die Beschaffenheit der Frage zu vergessen... Ich weiß, das macht nicht viel Sinn.. oh gut, es war einen Versuch Wert.
  • L: An Oda-sensei – Wieso haben sie die FPS gemacht? (Katze)
  • O: An Katze… das ist eine Katze…? Also, warum habe ich sie gemacht? Als ich vor Jahren Comics gelesen habe, haben viele Autoren etwas in dieser Art in ihren Büchern gemacht. Weil ich das so toll fand, entschied ich mich, dass wenn ich ein Manga-ka bin, dass ich so was auch in meinen Büchern mache. Das ist der Grund. Weißt du… wenn das eine Katze ist...


  • L: IST HATCHAN EIN TOKOYAKI CHAMPION
  • O: Das kann unmöglich eine Katze sein... Ein Oktopus, he... ist das ein Oktopus?


Kapitel 112

  • L: Wenn sie sagen die "21 Scharfen (Königsschwerter)", Was meinen sie mit "Scharfen" und "21"? Und für das "Yubashili", sagten sie "gewellte Scheide mit einem kleinen T". Was zum Teufel bedeutet das?! Heh???? Ich habe keine Idee.
  • O: Ahh, gut. Auch wenn du es nicht verstehst, ist es gut, wenn das alleinige Hören einen großen Eindruck in deinem Gedächtnis hinterlässt. Ich werde eine kleine Erklärung über die Katanas geben.


Das "Wado-Ichi-Monji", welches Zorro als eine Erinnerung an Kuina trägt. Die "Einstufung" dieses Katana ist "Scharfes (Königsschwert)", die "Machart" ist "Weiß-Bemaltes Scheiden Langschwert" ( das ist eine Art äußerliche Erscheinung für Schwerter. Es bedeutet die Klinge ist weiß bemalt.), und die Klinge ist eine "gerade Scheide“.

@ Für Schwerter gibt es die Einstufungen Drachenschwerter (12), Königsschwerter (21), Meisterschwerter (50-Yubashili zerstört), Könnerschwerter (80) und normale Schwerter. Könnerschwerter sind exzellente Klingen. Wenn es heißt "12 Drachenschwerter", heißt das, dass es (scheinbar) nur 12 dieser Klingen auf der Welt gibt, die stärker sind. Das ist, was ich meine.

@ Wenn man über Klingen diskutiert, gibt es zwei Arten von Scheiden, "gerade Scheiden" und "gewellte Scheiden". Das sind Arten von Mustern, die man beim Schmieden auf die Klinge darauf machen kann. Aber da es viele Muster für "gewellte Scheiden" gibt, werden sie zu "gewellte Scheiden mit einem ".(?)


Kapitel 113

  • L: Ist das, was Lysop im Kampf trägt, eine Brille?
  • O: Das ist eine Schutzbrille. "Scharfschützen-Schutzbrille". Zuerst trug er sie nur fürs Aussehen, aber in Loguetown bekam er ein brandneues Model vom "North Blue". Die Szene rechts war dafür gedacht die erste Seite von Kapitel 98, in Band 11, zu sein. Die Seitenzahl überschritt das Limit, also haben wir sie gestrichen. Sie hat Sonnengläser, um beim Zielen das Blenden zu verhindern und sie kann ausklappen und sich drehen und all so was, deshalb mag Lysop sie so sehr.
  • Lysop: Hmmmm? Hmmmm? Ooooooh. Verdammt!! Ich liebe diese Schutzbrille!!
  • Frau: Sie haben ein Auge für gute Werke. Das ist das neueste Model vom "North Blue". Die Marine hat sie mit ihrem jährlichen Import-Schiff mitgebracht.
  • Lysop: Außerdem will ich diese Uhr und diesen Magneten! Oh, haben sie keine rohen Eier?!
  • Frau: Dafür müssen sie zum Supermarkt gehen!!


  • L: Hallo, Oda-sensei. Das verwirrt mich, also bitte antworten sie mir richtig. Ist das Zeug, das sie an Sanji-sans Kinn zeichnen ein BART? Oder ist es nur ein SCHATTEN? Wenn es ein Bart ist, bitte rasieren sie ihn ab.
  • O: ES IST EIN BART! ICH WERDE IHN NICHT ABRASIEREN!! DIE FPS IST ZU ENDE!! ZU ENDE... zu Ende... zu Ende...


Kapitel 114-117

Keine FPS. Die FPS war in Kapitel 113 zu Ende.


Band 14

Kapitel 118

  • L: Ich würde gerne die FPS eröffnen, aber ich darf es nicht selbst machen, also werde ich Oda-sensei bitten, sie zu eröffnen... sensei? Sensei!! Bitte, eröffnen sie sie!! AH!! Er schläft?! Oh, na gut. Ich schätze ich werde es tun müssen. Und jetzt, "DIE FPS IST ERÖFFNET!!”
  • O: Zzzzzzzzzz… ah!! Mist, ich bin eingeschlafen. Oh, Zeit für die FPS. Ahh, verdammt, sie wurde schon wieder ohne mich eröffnet!!
  • L: Hey, sensei, ich hab’ ’ne Frage für sie. Ich kann nachts nit schlafen, weil ich so sehr darüber nachdenke. Hör mir zu, man. WOFÜR STEHT DAS "PURA" IN "TEMPURA"?
  • O: HALT DEN MUND!! WEN INTERESSIERST’S, WAS ZUM TEUFEL "PURA" BEDEUTET?! (<-gerade erst aufgewacht )
  • L: Guten Tag, Oda-sensei. Ich bin Kazuya, Yano-samas Butler. Ich habe das nur herausgefunden, weil mein Freund K-Bayashi S-Hei (Kobayashi Shohei?) es mir gesagt hat. In Band 10, steht sowohl auf Namis Kleidung, Seite 87, und Bellemeres Hut, Seite 107, "DOSKOI PANDA". Woher kommt dieses Tier?
  • O: Das ist ein Markenname. Sie ist momentan sehr beliebt im East Blue. Und ziemlich teuer. Sehr hohe Klasse. Ein T-shirt könnte dich über 10.000 Berry kosten. Achtet auf die Plagiat-Marke "DOSKO1 PANDA". DOSKOI PANDAs Hauptquartier liegt auf der Mirror-Ball-Insel im East Blue.

Kapitel 119

  • L: Ich bitte um Aufmerksamkeit. Ich würde Oda-kun gerne etwas fragen. Über das Photo auf der Innenseite von Band 13. Ist das nicht exakt das gleiche Bild wie in der Innenseite von Band 8 von "Shaman King"? Na? Na?! NA?!! Von einem Typ, der Mocchi genannt werden will.
  • O: Ja. Ich habe mich entschieden, mein Gesicht nicht in meinen Mangas zu zeigen (weil, wenn ich es tun würde, es allerlei Probleme mit meinem Alltagsleben verursachen würde). Dieses Bild ist das von Mr. Takei, der den Manga "Shaman King" zeichnet, der auch im Weekly Shonen Jump erscheint. Wir haben ein Schema entwickelt, bei dem er sagte "Wann immer unsere Mangas im selben Monat erscheinen, werden wir das gleiche Photo benutzen". Also ist der, der im Schneidersitz sitzt ich und der, der raucht Mr. Takei.
  • L: Die Kleidung, die Miss Halloween trägt, ist so süß. Ist das Design darauf eine Orange? Ich bin so interessierst, es zu wissen.
  • O: Das ist eine Zitrone. Kyahahahaha. Eine Zitronenscheibe. Kyahahaha.

Miss Valentine: Es ist eine Zitrone. Kyahahaha.

  • L (Leser): In Band 13, schreibt man Mr. 5s "Popelbombe (einfallsreiche Nasenkanone)" "Hanakuusouhou". Heißt das nicht eigentlich (ordinär, ich weiß) "Popel (Hanakuso)-Kanone (Hou) "?
  • O (Oda): Es ist ein Popel. Kyahahaha. Ich hab mich totgelacht, als ich es mir ausgedacht habe.
  • Mr. 5: Popel

· Bombe!!

Kapitel 120

Keine FPS.


Kapitel 121

  • L: Hallo, Odacchi-sama!! Ich werde "Sayaka" genannt! Bitte beantworten sie das!! Auf Seite 79 von Band 11, ist im 4ten Panel ein alter betrunkener Mann! Warum ist er da?! Antworten sie bitte, Ei-chan!
  • O: In dieser Szene... dieser Typ. Gut erkannt. Ich bin so glücklich. Ich werde es dir erzählen. Sein Name ist Sam. Er ist betrunken. Auf dem Heimweg von der Hochzeit seiner ältesten Tochter, schwankte er die Straße auf und ab und kam versehentlich zum Arlong Park. Überall um ihn herum sah er Leute, die voller Freude feierten. Daher wurde er auch aufgeregt und lief mit ihnen. Das ist Sam.
  • L: Was ist diese "Melone mit Schinken", die in Band 11 erscheint?
  • O: Es ist eine italienische Spezialität mit gut gesalzenen, dünn geschnittenen Schinkenscheiben und süßer Melone, die gut miteinander harmonieren. Es gibt sie in vielen Varianten, aber solange Schinken auf einer Melone ist, heißt es "Melone mit Schinken".
  • L: Wo lernen sie Fischmenschenkarate? Bitte verraten sie es mir.
  • O: Auf der Fischmenscheninsel. Sie liegt ca. auf dem halben Weg die Grand Line entlang. Vielleicht wird sie irgendwann vorkommen.



Kapitel 122

Keine FPS.


Kapitel 123

  • L: BITTE FÜHREN SIE DIE FPS FORT.
  • O: Okay... selbstverständlich. Überlass all das mir.


  • L: Oda-sensei!! Was zum Teufel bedeutet das?! Auf Seite 97 von Band 13 steht auf den Gesichtern der Dummies, die der Mi-mi-mi-Typ trägt "Heno-heno-u*chi"!! Was bedeutet das?! (Der Schrei der Seele eines Lesers)
  • O: Das ist Unsinn. Heno-heno-u*chi?! Hahaha… Ich würde so etwas niemals schreiben. Diese Szene, richtig? AH!! Du hast Recht!! Verdammt, Igaram!! Ich kann dir nicht vergeben, dass du so eine tyrannische Tat in diesem edlen Manga, One Piece, verübt hast!! Und was ist mit dem Make-up?! Hey!! Hey. Whoa. Ich habe für eine Sekunde die Beherrschung verloren. Ich vergebe dir.
Hinweis: Der Leser bezieht sich auf Heno-heno-unchi, was auf den Dummies steht. Unchi heißt kacken, was der Grund dafür ist, dass der Leser es "zensiert" hat. Die Japaner machen viele solcher Gesichter mit Kanjis darauf. Ich verstehs nicht ganz.


  • L: Wieso macht Igaram immer "ahem, maaa-maaa-maaa"? Ich bin so neugierig, dass ich nicht schlafen kann.
  • O: "Maaa-maaa-maaa". Es ist das Allererste, was man übt, wenn man Gesangsstunden nimmt. Maaa(->) Maaa (/) Maaa (^) Maaa (\) Maa (->) Also macht dieses Gesangsding, während er spricht. Sein Rachen hat es schwe...!! Ahem!! Ahem!! Maaa-maaa-maaa-maaa-maaa!


Kapitel 124

  • L: Sensei!! Heyeyo!! ICH LIEBE LYSOP. Hey Eiichiro!!! Sieh hierher!!! LYSOP GUMMIBAND!!!
  • O: ........


  • L: Hallo, Oda-sensei. Ich habe gerade etwas seltsames in Lysops Piratengalerie bemerkt. Sagen wir, ich kaufe den neuen Band 13. Also wie geht es, dass einige Leute schon die neuen Charaktere gezeichnet haben? Ist es Wahrsagerei? Wie wissen sie es? Auf Wiedersehen.
  • O: Bah!! Whoa, das hat mich erschreckt. Ich dachte ich werde von einem Gummiband getroffen!! Huh? Oh, die neuen Charakter. Nun ja, siehst du, diese Leute lesen "Jump". Ich lese es auch schon immer seit ich ein Kind war. Selbst jetzt. Es ist ein lustiges Magazin.


  • L: Gestern habe ich ferngesehen und dieser ägyptische Pharaoh (Wie Tut-Anch-Amun) Cosplayer hatte einen gestreiften Pilz am KINN wie Jacko. Also, meine frage ist, was die Verbindung zwischen dem antiken Ägypten und Jacko ist?
  • O: Die Wahrheit ist, dass es da eigentlich eine Verbindung gibt. Jacko ist der Kapitän der Black Cat-Piratenbande. Alle Crewmitglieder haben Katzenohren auf ihren Köpfen, aber er hat einen gestreiften Pilz am Kinn. Für den Grund, müsst ihr auf die Katzen achten, die jeder in Japan anspricht. Wenn du weit genug zurückgehst, kommen alle aus Ägypten. Also habe ich ihn auf eine Art ägyptisch gemacht. Na ja, das ist, was ich sage, aber es macht wirklich keinen Unterschied.


  • L: Hallo, du verdammter Tintenfisch-Bastard. Verzeih mir, deine Einfalt. Hey, Timmy Ueda, ich weiß, das du zusiehst! Lass und kämpfen!! Shiritori! (Wortspiel, in dem jeder ein Wort sagt, das mit dem letzten Buchstaben des vorherigen Wortes anfängt.) MIKAN… AH! SCHEIßE! DIE FPS IST VORBEI.
    Hinweis: Kein japanisches Wort beginnt mit einem einzelnen n. Dahinter muss ein Vokal stehen.
  • O: Hey, einen Moment. Was bedeutet das pura in Tempura? Und was ist mit Tem? Tempura… was zum Teufel bedeutet das?

Kapitel 125-126

Keine FPS --Monkey D. Pyrokles 15:44, 22. Aug. 2007 (CEST)


Kleiner Rechtschreibfehler: Band 10; Leserbriefe, nich Lederbriefe^^

hinterhergehinke

Hey, ich seh grad, dass sich das englische Wiki bereits bei FPS 56 befindet, während wir auf 53 "rumgammeln". Sollten wir die vielleicht demnächst nachtragen?. mfg.Lord36xDSignatur.png -> Disk -> Test: 1 2 3 20:45, 10. Jan. 2010 (CET)

Falscher Link

Band 54 Leserbriefe, jede Menge Informationen über die Amazonen von Amazon Lily sowie Synchronsprecher FPS mit Okamura Akemi (Nami)


Hier ist das Wort "Amazonen" auf die Hüterin des Himmelstores verlinkt Das macht in diesem zusammenhang aber reichlich wenig sinn, da es hierbei um die Untergebenen von Boa Hancock geht. Der Link sollte geändert oder zumindest entfernt werden. Knight925, 04:30, 04. Juli. 2010 (CEST)

Synchronsprecher?

Kann es sein, dass im deutschem Manga, die Synchronsprecher häufig weggelassen werden? Ich kann in Band 57 nichts von sowas sehen... Whitebeard_96_signaturSig.png 09:17, 10. Apr. 2011 (CEST)

Ja, werden sie. Sakazuki_Signatur.png*TALK 10:45, 10. Apr. 2011 (CEST)

FPS Band 59?

Warum gibts noch keine FPS für Band 59? Rfriedrich1 16:48, 11. Okt. 2011 (CEST)

Es gibt eine und zwar auf der Diskussionseite von der FPS 59, aber leider ohne Bilder. --DJ el rubio 16:07, 16. Okt. 2011 (CEST)

Vorschlag: Box

FPS Band 002
nächste FPS ►
#01 | #02 | #03 | #04 | #05 | #06 | #7 | #08 | #09 | #10
#11 | #12 | #13 | #14 | #15 | #16 | #17 | #18 | #19 | #20
#21 | #22 | #23 | #24 | #25 | #26 | #27 | #28 | #29 | #30
#31 | #32 | #33 | #34 | #35 | #36 | #37 | #38 | #39 | #40
#41 | #42 | #43 | #44 | #45 | #46 | #47 | #48 | #49 | #50
#51 | #52 | #53 | #54 | #55 | #56 | #57 | #58 | #59 | #60
#61 | #62 | #63 | #64

Hey Leutz, kleiner Vorschlag meinerseits: Wie wär's, wenn wir in jeden FPS-Artikel so eine Box (siehe links) einbauen würden, wäre zwecks Navigation sehr praktisch, imo. (Und auch, weil diese Seite hier, wo alle gelistet sind, alleine gesehen nicht wirklich schön aussieht) Würde mich über ein bisschen Resonanz freuen, Gruß. Sakazuki_Signatur.png*TALK 23:08, 12. Nov. 2011 (CET)

 Pro: Ganz klares Pro von meiner Seite aus, hab mir sowas auch schon mal überlegt. Mfg Teamzeichen.JPG 05:34, 13. Nov. 2011 (CET)
Ich finde die Box auch gut. Ich habe nen Parameter eingebaut. Einfach mit {{{band}}} die Nummer des Bandes eingeben, in dem die jeweilige FPS vorgekommen ist. TnSig.png 10:00, 13. Nov. 2011 (CET)

"Fan Post Seite"

Ist das eine "offiz." Bezeichnung, also stammt es bspw. von den Carlsen-Leuten - die veröffentlichen doch die kommerzielle dt. Manga-Fassung - oder ist dies eine idiotische möchtegernenglische Fänbezeichnung? -Bernd 10:59, 11. Sep. 2012 (CEST)

Ich weiß nicht ob Carlsen dies auch FPS nennt, allerdings ist es mit Sicherheit keine "idiotische möchtegern Fanbezeichnung". Einer der vier Admins des Wikis - Prince Prancer - spricht fließend japanisch. Er ist es auch, der die FPS-Seiten für uns übersetzt, da gerade Carlsen gerne Fehler in seiner Übersetzung macht (Beispiele hierfür finden sich hier). Wir richten uns nämlich meist nicht nach Carlsen, sondern versuchen so nah wie möglich am japanischen Original zu bleiben. Mfg Teamzeichen.JPG 14:45, 11. Sep. 2012 (CEST)
Edit: Auch Carlsen nennt diese Seiten FPS.
Zum "idiotische möchtegernenglische [inkl. "englisch", was beim Zitieren unterschlagen wurde] Fänbezeichnung [das "ä" ist da bewusst enthalten]":
a) "Fan Post Seite" enthält sog. Deppenleerzeichen bzw. anders formuliert, der Ausdruck ist nach dt. Rechtschreibregeln grammatikalisch falsch, so wie es bspw. auch nicht "Schiff Fahrt" oder "Schiff fahrt" sondern "Schifffahrt" heißt. "Manch einer" "übersetzt" englische Begriffe von der Form wie etwa "football game" vlt. als "Fussball Spiel" und nicht als "Fußballspiel", aber soetwas stellt keine Übersetzung dar und ist auch grammatikalisch nicht korrekt.
b) Hier heißt es nur "Im Original: [...] Shitsumon o Boshū Suru"; nach [onepiece.wikia.com/wiki/SBS op.w] sollte es im Original "質問を募集する" (Shitsumon wo Boshū Suru, "I'm Taking Questions) sein. Als Übersetzung (nur engl.-dt. und nicht jap.-dt.) sollte es dann "Ich nehme (freier: beantworte) Fragen" sein, wo sich dann als freie Übersetzung "Leserfragen" anbieten sollte. Wenn es nicht nur Fragen sind, könnte man auch dt. "Leserbriefe" nutzen oder mit dem Seitenzusatz "Leserbriefeseite". "Fan Post Seite" klingt eher so wie manch einer - vlt. aus mangelnden Begriffskenntnissen - auch im Dt. "movie" statt "Film" nutzen würde und könnte vlt. daraus resultieren, dass Carlsen evtl. nur eine (mangelhafte) Engl.-Dt.-Übersetzung (oder wie manch anderer Verlag nur eine Franz.-Dt.-Übersetzung) anfertigt.
Insg. scheint mir der Begriff also aus einem Möchtegernenglisch (manch einer könnte vlt. auch Denglisch als Synonym vorschlagen) zu resultieren und die Deppenleerzeichen und die Begriffswahl haben etwas idiotisches -- wobei beide Bezeichnungen hier keine Beleidigung gegenüber den Autoren dieser Begriffe darstellen, sondern sich nur auf den Begriff beziehen. Als Alternativformulierung evtl. statt "Deppenleerzeichen" "sog. Deppenleerzeichen" oder "grammatikalisch falsche Leerzeichen" (=: "gfL." bzw. "eig." "g. f. L.") und statt "idiotisch" "grammatikalisch falsch". Allerdings wären heutzutage auch (sog.) Idiotenapostrophe nach Duden oÄ. nicht mehr grammatikalisch falsch, so dass dabei die Bezeichnung "grammatikalisch falsch" (in gewisser Weise) nicht mehr zutreffen würde. Da soetwas auch bei (sog.) Deppenleerzeichen passieren könnte, hat die Bezeichnung "Deppenleerzeichen" den Vorteil, dass sie auch später nicht falsch wäre, während "grammatikalisch falsch" irgendwann (in gewisser Weise) unpassend/falsch sein könnte. ""eig."" und "(in gewisser Weise)" beziehen sich jeweils darauf, sofern man Duden oÄ. zur oberste Richterin über die dt. Sprache erklärt oder als solche anerkennt und man nicht in aufgeklärter Weise sich auch selbst Gedanken macht und ggf. Duden ablehnt. Dies hat jedoch alles nichts direkt mit dem Begriff an sich zu tun, denn wenn Carlsen "Fan Post Seite" nutzt, dann ist das nunmal die kommerzielle dt. Bezeichnung, auch wenn sie grammatikalisch falsch ist oder als idiotisch angesehen werden kann. -Bernd 16:02, 11. Sep. 2012 (CEST)
Dass es sich bei "Fan Post Seite" um inkorrektes Deutsch handelt, lässt sich auch ohne 300-Wörter-Vortrag erklären. Tatsächlich liegt bei Carlsen kein Fehler vor - zumindest nicht in dem einen Band, den ich stichprobenartig nach einer FPS durchsuchte. In diesem fand ich die korrekte Form "Fan-Post-Seite"; wenn das auch in allen anderen Bänden der Fall ist, liegt der Fehler hier im OPwiki. Trotzdem ist das keine Sache, die man hier so sehr an die große Glocke hängen braucht, und das auch noch in dieser Länge und in solch einem pedantisch-aufdringlichen Tonfall eines Besserwissers.
P.S.: Du schriebst: "etwas idiotisches", was falsch ist, da es sich bei "Idiotisches" - hier korrekt mit großem I - um ein substantiviertes Adjektiv handelt. Auch benutztest du für eine Parenthese zwei Gedankenstriche (anders als in Word werden hier nur Bindestriche vom Editor dargestellt, welche kürzer ausfallen; evtl. wolltest du die fehlende Länge damit ausgleichen), was ebenfals einen Bruch mit der grammatikalischen Norm darstellt.
Ich hoffe, du lässt solche Fehler nicht in deine eventuelle zukünftige Wiki-Arbeit einfließen, schließlich befinden wir uns hier auf einer seriösen Seite. -Baguette 17:06, 11. Sep. 2012 (CEST)
Persönliche Werkzeuge
Nakama
Toplists
  • AnimeManga Charts